Kurt Vonnegut: |
Přeložil Jiří Popel |
Argo, Praha 2001 |
286 stran, náklad 3000 výtisků |
Cena 259 korun |
Válkou se zabývají tři povídky: Suvenýr, Der Arme Dolmetscher a Okružní plavba Pirátské vlajky. První dvě zobrazují hloupost válečné mašinérie způsobem blížícím se absurdnímu černému humoru Hlavy XXII Josepha Hellera; třetí jemně vykresluje poválečné trauma veterána neschopného zařadit se do civilního života a svou pronikavostí si nezadá s proslulou povídkou Vojákův návrat Ernesta Hemingwaye.
Vědeckofantastickou literaturu zastupuje Tanasféra, podobenství o prorůstání vojenskoprůmyslového komplexu s politickými zájmy, Nevěsta na míru, hříčka o vynálezci, jenž si vynalezl exteriér vlastní ženy, a titul B9T - N3B9T, utopická vize o regulaci obyvatelstva ve jménu blaha. Jako všechny povídky, i tato vyznívá mírně nadějně - lid se bouří už tím, že onen Federální úřad Konce častuje neiluzorními přezdívkami ("Šrotovačka", "Masomlejn", "Stoupa" atd.) a v závěru je strůjce perfektních plynových komor, jistý dr. Hitz, zastřelen.
Podtrženo a sečteno: snad všechna čísla povídkového souboru jsou skvostná. Pokud bychom knihu chtěli charakterizovat ve vonnegutovském duchu (autorovo oblíbené sousloví "silný tabák"), tak je to tabatěrka s tabákem vskutku kvalitním. K zážitku přispívá i výborný překlad Jiřího Popela (zejména jeho práce s idiomy). Kurt Vonnegut-povídkář se směle může poměřit s takovými mistry "short story" americké literatury po roce 1945, jakými byli Irwin Shaw, John Cheever či Bernard Malamud. Na rozdíl od mnohých svých kolegů však Kurt Vonnegut do značné míry zůstal nekonformním dodnes - úspěch jeho esejů psaných z pozic alternativ ho přinutil zhostit se navzdory pokročilému věku (ročník 1922) role až jakéhosi mluvčího myšlenkové i umělecké avantgardy.