Jack Kerouac

Jack Kerouac | foto: archiv

V USA vyšel „ztracený“ Kerouakův debut. Slováci ho čtou už přes rok

  • 0
Paradoxní situace, která nastala vloni poté, kdy ve slovenském nakladatelství Artforum vyšel světově poprvé vůbec první román Jacka Kerouaka The Sea Is My Brother v překladu jako More je môj brat, dostává nyní pointu. Debut autora, který patří k americkému literárnímu kánonu, vychází teprve v těchto dnech v mateřském jazyce.
Jack Kerouac: More je moj brat

"Proč poprvé na světě nevychází v Americe a v originále, ale v Bratislavě a ve slovenském překladu? Odpověď je geniálně jednoduchá – Artforum prostě požádalo o práva na slovenské vydání a bez problémů je dostalo," psal v loňském 19. čísle časopisu Týždeň Juraj Kušnierik. Slovenské vydání knihy se distribuuje i na český knižní trh.

Jack Kerouac, ročník 1922, napsal svou první knihu na základě zkušenosti, kdy se v roce 1942 jako dvacetiletý nechal najmout na obchodní loď do Grónska. Až po návratu z moře se začal věnovat bohémskému životnímu stylu a zkraje 50. let se vydal s Nealem Cassadym na "iniciační" cestu Amerikou, ze které povstalo jeho nejslavnější dílo Na cestě.

Jack Kerouac: The sea Is My Brother

Svoje první dílo, kterému dal formu deníku, Kerouac nejprve pojmenoval jednoduše Námořníkem na obchodní lodi, posléze mu dal stávající název. Společně s jinými písemnostmi leželo léta v jedné truhle, jež přešla po Kerouakově smrti v roce 1969 do majetku pozůstalé třetí manželky Stelly. Ta jmenovala správcem spisovatelova odkazu nejmladšího ze svých pěti sourozenců Johna Sampase.

Poté, co Kerouakova vdova v roce 1990 zemřela, strhl se jako vždycky v podobných situacích spor o autorská práva na spisovatelovo dílo. Až po jejich uklidnění vyšlo několik Kerouakových děl, zejména to nejcennější, totiž původní ne(auto)cenzurovaný "rukopisný svitek" Na cestě. Aktuální první americké vydání The Sea Is My Brother je tak šťastným zakončením zmatků kolem odkazu největšího beatnického prozaika.