Premiéra je zítra, předpremiéra již dnes. Pro pražské Divadlo Na Jezerce hru přeložil Michal Lázňovský.
"Jde o slovní souboj dvou inteligentních partnerů, prošpikovaný asociacemi a nejrůznějšími úslovími, které jsme přizpůsobili českému kontextu," říká Jan Hřebejk a vzápětí zdůrazňuje, že text nynější francouzské dramatické hvězdy nepatří do sféry bulvárního divadla. Hřebejk hru charakterizuje jako moderní drama, které se blíží pracím Edwarda Albeeho.
Jaroslav Dušek hru o okorávajícím partnerském vztahu začal číst s naprostou nedůvěrou, ale posléze ho uhranula. "Do rukou jsem ji bral s despektem, ale nadchla mě. Ihned jsem věděl, že ji chci hrát jedině s Natašou, která má pro ni potřebný temperament. Navíc není typem herečky, která jen odříkává roli, ale osobností, jež vytváří autorské divadlo," říká Dušek.
Manželské vraždění Dušek označuje za psychologickou sondu s detektivními i zábavnými prvky. "Hra je jako cibule, s každou novou odloupnutou vrstvou přichází jiný, překvapivý pohled. Po odloupnutí všech slupek zůstává ryzí nahota." "Manželské vraždění má velmi silnou katarzi," doplňuje Hřebejk.
S motivy typickými pro kriminální příběhy si pohrává výchozí situace. On, úspěšný autor detektivek, se vrací domů po úraze, při němž ztratil paměť. Právě manželka je tím člověkem, který jej uvádí zpátky do života. Nezneužívá však žena manželovy ztráty paměti, udály se věci mezi partnery skutečně tak, jak je ona popisuje?
Podle Hřebejka hra nepostrádá komické momenty. "Není to legrační představení, ale s depresí diváci odcházet nebudou," říká režisér, který divadelní práci považuje za vynikající školu.
Divadlo Na Jezerce bude inscenaci uvádět v blocích, Nataša Burgerová bude totiž na představení dojíždět z Lublaně.