MFF KV 2006 - Andy Garcia

MFF KV 2006 - Andy Garcia - Andy Garcia, tisková konference - 41. filmový festival Karlovy Vary (1. července 2006) | foto: Nikola Bolfíková, iDNES.cz

Tlumočení ve Varech je adrenalinová záležitost

Tlumočení a překládání na filmovém festivalu v Karlových Varech má na starost deset lidí, kteří se nezastaví od rána do večera.

Někdy jde práce hladce, ale někdy je to také pořádně adrenalinová záležitost.

Zvláště když si postaví hlavu technika a jako naschvál se to stane například při tiskové konferenci hvězdného hosta, herce Andyho Garcii. Tu považuje tlumočnice Kateřina Jungmannová za jeden ze svých nejhorších zážitků.

V nabitém tiskovém centru tlumočila sotva čtvrt hodiny, ale po několika nespokojených gestech Garcii ji vystřídala kolegyně. A to bylo její první tlumočení na letošním festivalu!
 
"Přitom mi bylo jasné, že není problém v mém tlumočení, ale v tom, že mu nejde pořádně zvuk do sluchátek. Ale když se řekne vyměnit tlumočníka, tak se prostě vymění. Naštěstí ještě při tiskovce vyšlo najevo, že byl opravdu problém v technice. Kolegyně musela nakonec opustit kabinu, sednout si vedle Garcii a rovnou mu otázky překládat," uvedla Jungmannová.

Tlumočníci musí být festivalovému štábu k dispozici v podstatě celých čtyřiadvacet hodin. Kromě tlumočení diskusí před jednotlivými projekcemi mají nejvíce práce na tiskových konferencích. Často si je vyžádaly také televizní štáby, zájem měli i jednotliví novináři.

"Na každý den se sestavoval rozpis, měli jsme k tomu velkou plachtu s přesnými časy a požadavky na tlumočený jazyk. Nejčastěji to bylo do angličtiny. Dále se tlumočilo do němčiny, francouzštiny, ruštiny nebo španělštiny. Atmosféra festivalu se mi moc líbí. i přes nepříjemný zážitek s první tiskovou konferencí se sem budu příští rok zase těšit," dodala Jungmannová.

,