Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Překladatelé chtějí svá jména na obálkách knih. O peníze jim nejde

  11:52aktualizováno  11:52
Neměli bychom bez nich Bradavice ani Zeměplochu, neznali Frodo Pytlíka. Přesto však zůstává překladatelská profese v Česku i zahraničí často přehlížena. Nyní se to za pomoci několika nakladatelství začíná pomalu měnit.

Obálky knih, která nesou kromě jména autora také jméno překladatele. | foto: iDNES a MF DNES

Nakladatelství Paseka chce od letošního roku uvádět jména překladatelů na přední straně obálek všech svých knih. „V zemích, kde je taková praxe, představuje překladatel záruku kvality – nejen překladu, ale mnohdy i vydávaného díla. Naší ambicí je založit stejnou tradici i u nás,“ osvětluje rozhodnutí šéfredaktor nakladatelství Jakub Sedláček.

Podle nejaktuálnější zprávy Evropské rady asociací literárních překladatelů z roku 2013 se tak děje plošně pouze v devíti zemích. Patří mezi ně i Rakousko, Irsko, Francie nebo Velká Británie.

Kde se stala chyba?

Ač je Paseka prvním českým nakladatelstvím, které bude tuto metodiku uplatňovat obecně na všechny své knihy, za úplného průkopníka ji označit nemůžeme.

Kde uvádí jména překladatelů na obálkách?

  • Rakousko
  • Belgie (Valonský region)
  • Francie
  • Irsko
  • Itálie
  • Slovinsko
  • Švýcarsko 
  • Turecko
  • Spojené království Velké Británie a Severního Irska

(stav z roku 2013)

Zdroj: CEATL (Evropská asociace literárních překladatelů)

Argo uvádí jména překladatelů na obálkách už nějakou dobu. Například u své Edice angloamerických autorů AAA. Dobré postavení mají překladatelé i v edici Pestrá řada nakladatelství Plus. To je však vesměs všechno.

Kde se tedy stala chyba? Zaspali ti, kterých se problém týká nejvíce, nebo nakladatelství či státní instituce? A proč v zemi, kde více než třetinu knižní produkce tvoří překladová literatura, nemají překladatelé lepší postavení?

Odpověď nabízí Anežka Charvátová z Obce překladatelů. Za viníky mimo jiné označuje novináře, kteří v recenzích a dalších textech nevěnují překladům dostatečný prostor a uznání.

Se znalostí zájmu široké veřejnosti o knižní kritiku se však dá argumentovat tím, že i kdyby se začal podrobněji věnovat překladům každý domácí recenzent, na čtenáře jako celek by to zase až tak velký dopad nemělo. Dodržování platného úzu by však samozřejmě mělo být standardem.

Překladatelům vadí především neviditelnost jejich práce. Finanční ohodnocení nezmiňují jako hlavní argument, proč bojují o svá jména na obálkách. Navíc se to s vyšší peněžní odměnou nepojí.

Podle Charvátové to však může mít na práci překladatelů jiný vliv. „Budou více vidět, a budou se proto více snažit nedělat svému jménu ostudu,“ uvádí.

Jenže už samotné rozhodnutí nakladatelství svěřit danou knihu právě do rukou toho či onoho překladatele, je dostatečným projevem důvěry a svěřené odpovědnosti. Jméno v tiráži nebo na obálce, by snad nemělo mít na kvalitu finálního výsledku takový vliv. „Osobně mi nikdy příliš nevadilo, že moje jméno není uvedeno na obálce, knížky překládám ráda a nedělám to kvůli zviditelnění, říká překladatelka Romana Bičíková. Žádné inovaci se však samozřejmě nebrání.

Obálka knihy Zázrační hoši nakladatelství Argo v překladu Petra Eliáše

Obálka knihy Zázrační hoši nakladatelství Argo v překladu Petra Eliáše

Zdali krok nakladatelství Paseka vyvolá u konkurentů stejnou reakci, je prozatím ve hvězdách. K větším změnám však v nejbližší době nejspíš nedojde. Dana Blatná z brněnského nakladatelství Host na otázku MF DNES jasně odpověděla, že nic podobného prozatím zavádět neplánují.

O něco pozitivnější zprávy přicházejí z vydavatelského domu Albatros Media. „Zatím neplánujeme uvádět jména překladatelů u všech titulů plošně. Vždy záleží na konkrétních knihách i přístupu jednotlivých nakladatelství. Já sama mám však za to, že k uvádění jmen časem v dospělé literatuře přistoupíme,“ říká Karolína Myšková, programová ředitelka nakladatelství pro dospělé.

I nakladatelství Argo by do budoucna chtělo dávat častěji jména překladatelů na obálku. Potvrdil to jeho zástupce Richard Klíčník.

Rebelie by nepomohla

Překladatelé často bývají zaměstnanci jednotlivých nakladatelství, kde pracují také na jiných pozicích, proto by se jim rebelie vůči zaměstnavateli v některých případech nemusela vyplatit. „V našem malém českém rybníčku se spíš snažíme o přesvědčování na základě přátelských styků a společných zájmů,“ vysvětluje Charvátová.

Dodává navíc, že žádné konkrétní páky na nakladatelství jakožto na otevřené živnosti neexistují. „Nelze dávat ultimáta či stávkovat, to by asi nikdo nechtěl,“ podotýká.

Obálka knihy Loutkář nakladatelství Plus v překladu Jarky Vrbové

Obálka knihy Loutkář nakladatelství Plus v překladu Jarky Vrbové

V současné chvíli příliš nepomůže ani nově zřízené České literární centrum.„Žádnou adresnou iniciativu nyní nezamýšlí, ta by byla věcí domácí sekce, v jejíž vznik zatím doufáme. Nejsme přesto neaktivní: například ve spolupráci se Světem knihy chceme vytvořit prostor pro prodloužení existující diskuse o podmínkách překladatelské profese,“ upozorňuje šéf centra Ondřej Buddeus a krok Paseky vítá.

„Pokud by příklad Paseky následovaly i další vydavatelství, umím si představit situaci, kdy překladové knihy bez uvedení autorky nebo autora překladu na obálce budou něčím podezřelé,“ uvažuje.

Ne každý může být vidět

Vypadá to tak, že prozatím jsou v tom překladatelé sami. Navíc, vždy budou existovat profese, na které není vidět tolik jako na ty ostatní, přestože se zásadní měrou podílejí na výsledném díle.

Ať už jde o dramaturgy v divadlech, produkční na filmových placech nebo kurátory v galeriích. Na druhou stranu platí, že žádná jiná profese do takové míry neproměňuje původní dílo jako právě překladatel.

Za něj by však měla mluvit především výsledná nenápadnost a lehkost práce, která je tím nejlepším měřítkem úspěchu. Kdo chce, do tiráže se podívá. Kdo nechce, nebude vnímat ani obálku. I kdyby se grafik snažil sebevíc. 




Nejčtenější

Zemřel XXXTentacion. Dvacetiletého rapera střelili z projíždějícího vozu

Raper XXXTentacion na snímku z loňského léta

Dvacetiletý raper a producent XXXTentacion byl v pondělí zastřelen na Floridě. Kdosi na něj vystřelil z okolo...

Zemřela herečka Gabriela Vránová, dabovala i Catherine Deneuve

Gabriela Vránová

Po delší nemoci zemřela v sobotu ráno herečka Gabriela Vránová. Dlouholeté člence Divadla na Vinohradech bylo 78 let....



RECENZE: Jsem božská, ale omezená. Ostatní herci musí trpně přihlížet

Z filmu Jsem božská

Tučná slečna se uhodí do hlavy, a když se probere, připadá si krásná. To je základ romantické novinky kin Jsem božská,...

RECENZE: Kdyby občas Ozzyho zvuk neodfoukl vítr, mohlo to být dokonalé

Ozzy Osbourne, Black Sabbath (O2 arena, Praha, 30. června 2016)

Středeční hudební nálož nazvaná Prague Rocks nabídla kapely Lords of Black, Hollywood Vampires, zpěváka Jonathana...

RECENZE: Skvělý Javier Bardem si narkobarona Escobara ukradl pro sebe

Záběr z filmu Escobar

Životopisný film Escobar se bohužel celý vejde do názvu knihy, podle níž vznikl: Milovala jsem Pabla, nenáviděla...

Další z rubriky

Co dělat, když jsou bůh i Nicanor Parra po smrti? Poslední za sebou zhasne

Momentka z posledního rozloučení s chilským „antibásníkem“ Nicanorem Parrou...

Co dělat, když je bůh po smrti, život nemá smysl a poezie je k ničemu? Chilský básník Nicanor Parra, jedna z klíčových...

Nejčistší záchody a upravení lidé. Totalitu v Československu Márquez neviděl

Kolumbijský držitel Nobelovy ceny Gabriel García Márquez během oslav svých 87....

Kniha Sto roků samoty formovala pohled na svět milionů čtenářů. Ještě než ji kolumbijský autor Gabriel García Márquez v...

Mrakodrapy na Václaváku, galerie na vrcholku Letné. To byly Pražské vize

Z knihy Pražské vize (pohled na Letnou z Čechova mostu)

S knihami a výstavami, které představují, jaká Praha mohla být, se v poslední době roztrhl pytel. Nová kniha Pražské...

PŘÍBĚH: Jak se žije s protikvasinkovou dietou
PŘÍBĚH: Jak se žije s protikvasinkovou dietou

Bez čokolády, bez kávy, bez ovoce. Dominičiny zdravotní obtíže ustoupily až poté, co nasadila protikvasinkovou dietu. Jak se jí teď žije bez sladkostí?

Najdete na iDNES.cz