Diskuze
Překladatelé chtějí svá jména na obálkách knih. O peníze jim nejde
Děkujeme za pochopení.
P40e52t80r 31B80r47a20b13e49n36e44c
Dobrý nápad. Není překlad jako překlad.
P91a47v81e26l 18M43a17l23e38č11e37k
Nechal bych to na nakladatelství, ale určitě bych nepodceňoval tiráž – tam se dívám pokaždé jako první, než začnu knížku číst. Zajímá mě vše – kolikáté je to vydání, kdy vyšel originál, kdo dělal grafiku obálky a grafickou úpravu knihy a samozřejmě překladatel. Mrzí mě, že po revoluci se z tiráže vytratil údaj o počtu výtisků – jako by šlo o tajný údaj.
J81i44ř65í 60E36r25b19e73n
Možná to i tajné je. Kdo by se chlubil tím, že na trh uvádí tři tisíce výtisků "bestselleru", když před třiceti lety bylo základem deset tisíc...
Navíc verze pro čtečky se "tisknou" jen jednou, takže tam to taky počítat moc nejde.
E28v89a 37K81a40p23l61a22n66o34v26a
Určitě mají překladatelé plné právo na uvádění svého jména na obálce knihy. Bez překladatelů bychom si těžko přečetli třeba nyní oblíbenou severskou detektivku. Za toto můžeme poděkovat nakladatelství Zlín, překladatele najdete uvnitř, ale paní Kryštůfková by si zasloužila své jméno na obálce knihy.
Z18d64e74n46ě87k 10W28e84r11n30h44a45r87t
Pokud to je nejvážnější problém našeho trhu s literaturou, jsme na tom dobře. Podle mě to je naprosto marginální detail, jedna věta ve smlouvě mezi vydavatelstvím a překladatelem, ať si to každý dohodne nebo nedohodne.
R97o85b37e74r15t 88M20á20s10l89o
Za mě souhlas.
Navíc na obalu kdejakého výrobku si přečteme spoustu blbostí, ale na obalu knihy, jejíž kvalitu překladatel ovlivní podstatně si to nepřečteme.
P47e68t89r 91O59t85r17u47b92a
Nechápu co se vlastně řeší? Je to jen otázka obou smluvních stran, překladatele a toho kdo vlastní na překlad práva od původního autora. Nebo se pletu?
D91a91v67i81d 48L27a69n91g45e51r
Taky bych chtěl znát jméno toho babráka, který v Rommelově Pěchotě Útočí přeložil 'Machinegewehr Feuer' jako 'Oheň z kulometů' :D
N74a84r91c29i36s 13G68á92b27r23l53í42k
Tak pozor, "dělostřelecký oheň" ve smyslu "palba" se používá i ve Švejkovi. Byť od Haška to byl spíš rusismus.
K49a41t37e91ř50i43n36a 97F93e89n93c44l16o33v50á
Pokud se nepletu, tak překladatel zpravidla uveden bývá. Sice ne na obálce, ale "někde uvnitř" ano. Kdo chce, ten si ho dohledá, ne?
R16a38d62k75o 70K64ř56i26v23á30n79e64k
je stále více vydavatelů, kteří se uchylují k nízkonákladovým rychlokvašeným překladům. Viditelné jméno dobrého překladatele je prostě záruka.
Někdy se člověk nestačí divit, jindy se i zasměje. Před pár dny jsem četl knihu Z Bureše Babišem. Skvělá investigativní práce se znalostí slovenských začátků tohoto "velikána" je poznamenána raději vůbec neuvedeným překladatelem, který se patrně učil češtinu poslechem televizních novin. Kouzlo nechtěného je, že to vypadá, jako by si to překládal Babiš sám. Humor mám rád, ale raději bych si to přečetl slovensky.
B36r53o55n75i35s64l47a56v 34G80a49b85r94y85š
Jenže i ten dobrý překladatel někdy začínal a i ten dobrý překladatel někdy skončí, čili jej musí někdo nahradit.
J20i29ř85í 72B23i46l14í86k
Jsem pro, číst Bídníky v překladu Marie Majerové byl vážně zážitek! Alespoň člověk bude vědět, kde si dát pozor :)
Naopak Waltari od Markéty Hejkalové je super.
Náhle zemřel zpěvák Maxim Turbulenc Daniel Vali, bylo mu 53 let
Ve věku 53 let zemřel zpěvák skupiny Maxim Turbulenc Daniel Vali. Letos by se svou kapelou oslavil...
Zbrojířka filmu Rust půjde do vězení za zabití na 1,5 roku. Viník je Baldwin, míní
Sedmadvacetiletá Hannah Gutierrezová-Reedová, která dohlížela na bezpečnost zbraní při natáčení...
{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}
{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}
Kde budeme hrát? Populární Dejvické divadlo hledá útočiště
I tak oblíbená scéna, jakou je Dejvické divadlo, nemusí mít kde hrát svá představení. Na sociálních...
KVÍZ: Jak dobře se orientujete ve filmech a rolích Rudolfa Hrušínského?
Stačil mu jeden pohled a vyjádřil všechno, co si jeho postava v danou chvíli myslí. Rudolf...
{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}
{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}
Vystupovat v Praze je často za trest. Lidé jsou tam zpovykaní, říká brněnský komik
Premium Říká, že je cholerik a je snadné ho vytočit. Umí si však vystřelit sám se sebe a je přesvědčený, že...
Plačící Palestinka objímající svou mrtvou neteř je snímkem roku
Fotografií roku se podle prestižní soutěže World Press Photo stal snímek zachycující Palestinku...
RECENZE: V měkkých křeslech usazená pocta Petru Hapkovi občas zavírala oči
Premium Kateřina Marie Tichá, Aneta Langerová, Vojtěch Dyk, Xavier Baumaxa a další se sešli, aby písní...
Nemusím hned všechno lámat na dvě půlky chleba, říká Mefisto Mikluš
Dnešní doba nás neustále nutí mít vyhraněný názor a stavět se na jednu stranu, přemýšlí v rozhovoru...
Výstava Tima Burtona se po více než deseti letech znovu vrací do Prahy
Známý americký režisér, producent, scenárista, básník, loutkář, Tim Burton se znovu vrací do Prahy....