Pavel Medek

Pavel Medek | foto: ČTK

Překladatel prozradil český název posledního Pottera

  • 17
Překladatel Pavel Medek zvolil pro české vydání sedmého dílu vyprávění o světoznámém čarodějnickém učni pracovní název Harry Potter a relikvie smrti. Řekl to dnes Českému rozhlasu.

Zatím poslední díl kultovní série se začal prodávat v noci z pátku na sobotu pod anglickým názvem Harry Potter and the Deathly Hallows.

Pavel Medek, který přeložil již tři z dosavadních šesti dílů Harryho Pottera od spisovatelky Joanne Rowlingové, obdržel svůj výtisk ve stejnou dobu.

Autorku podle něj není jednoduché překládat. "Nejen pro její svěží styl, ale i pro mnoho dvojsmyslů a odkazů do historie," řekl. Aby vůbec mohl vymyslet český název, musel nejdříve celou knihu velmi pečlivě přečíst.

"Nový 'český' Harry Potter se pravděpodobně bude jmenovat Harry Potter a relikvie smrti," uvedl dnes.

Nakladatelství Albatros odhaduje, že by mohlo české vydání být připraveno na konci letošního nebo na začátku příštího roku. I kdyby Medek stihl překlad dokončit letos, s prodejem titulu na vánočním trhu se však spíše nepočítá.

Kniha má také být poprvé vytištěna na papíru z ekologicky a sociálně šetrně obhospodařovaných lesů s prestižním celosvětovým certifikátem FSC.

Certifikát zpracovatelského řetězce FSC jako doklad kontroly původu papíru bude proto muset získat několik českých tiskáren. Jednotlivé díly doposud vycházely v mimořádně velkých, tedy statisícových nákladech.

Britské nakladatelství Bloomsbury Publishing vydalo 21. července poslední díl Harryho Pottera na certifikovaném papíře na přání autorky.

Zatímco v Británii nebo v Německu již vyšlo více dílů této série (i jiné knižní tituly) na FSC papíře, v Česku půjde o novinku, informoval Michal Rezek, ředitel české pobočky mezinárodní nevládní neziskové organizace Forest Stewardship Council (FSC).

,