Zatím nejslibněji vypadá projekt podporovaný webovou stránkou potterharry.net. Podle účastníků zapojených do překladu by neoficiální česká verze mohla být hotova během tohoto víkendu.
"Nastaly drobné komplikace, ale řekl bych, že už během víkendu může být hotovo," uvedl jeden z organizátorů, ukrytý za přezdívkou Sparhawk.
I další účastníci se schovávají za falešná jména. "Zbývá dopřekládat deset kapitol. Vítáme jakoukoliv pomoc," řekl koordinátor HJP.
Český překlad začal původně vznikat na jednom z velkých českých chatů den poté, co kniha vyšla v angličtině a co se její verze objevila na internetu.
"Teď už to chodí jinak, všichni spolu komunikují přes zaheslovaný web," uvedl muž používající jméno pruského vojevůdce Friedricha Velikého. V týmu je údajně přes padesát lidí – překladatelé, korektoři či grafici. "Přesné číslo snad ani nikdo neví," podotkl Sparhawk.
Jaká jsou pravidla překladu? Tým používá jména a označení, která již ve svých překladech mají bratři Medkové. Většinu nových anglických názvů pak nechává v angličtině, pro některé se však snaží najít české ekvivalenty. Takto například fanoušci při překládání minulého dílu Harry Potter a Fénixův řád "vyfoukli" Medkům vtipný pojem obletníky – název určený okřídleným oběžníkům v budově ministerstva kouzel.
Právě pirátské verze Fénixova řádu, která se objevila na řadě internetových stránek, řádně zamotala hlavu nakladatelství Albatros, vlastníkovi práv pro český překlad. Dokonce došlo i na několik trestních oznámení.
Nakladatelství však nakonec zjistilo, že fanouškovský překlad nemá na prodejnost takřka žádný vliv, a nyní vyčkává.
"Zjišťujeme, jaký je aktuální postoj Rowlingové. Ta prý měla svůj názor vůči internetu hodně zmírnit," uvedl tiskový mluvčí Albatrosu Patrik Šalamon.
Podle něj si fanoušek pirátský překlad sice přečte, aby se dozvěděl, jak příběh pokračuje, ale nakonec si stejně koupí knihu "s uměleckým překladem, který má svého ducha". Dokazují to i čísla prodeje – Fénixova řádu se v Česku dosud prodalo 236 tisíc výtisků.
Rekord série drží první díl Harry Potter a Kámen mudrců, který má ještě o čtyři tisíce prodaných kusů více.
K šíření neoficiálního českého překladu knihy Harry Potter a Princ dvojí krve fanoušci zřejmě použijí anonymní internetové služby, které nabízejí sdílení souborů.
V těchto dnech si již bylo možné přečíst několik prvních kapitol v češtině na stránce harry-potter.cz. Její provozovatelé do budoucna plánují, že přístup omezí jen pro registrované členy.