Ingrid Vang Nymanová: původní ilustrace ke knize Pipi Dlouhá punčocha

Ingrid Vang Nymanová: původní ilustrace ke knize Pipi Dlouhá punčocha | foto: Albatros

Punkerka Pipi Dlouhá punčocha slaví sedmdesátiny s původními ilustracemi

  • 6
Je to už sedmdesát let, když copatá divoška Pipi Dlouhá punčocha spatřila světlo světa. 21. května 1945 totiž Astrid Lindgrenová věnovala rukopis téhle kouzelné knížky své dceři Karin k desátým narozeninám. České nakladatelství si výročí připomíná novým exkluzivním vydáním jedné z nejpopulárnějších dětských knížek.

Obálka aktuálního vydání

Během sedmi desítek let byla kniha přeložena do zhruba stejného počtu jazyků a po celém světě se jí prodalo přes 66 milionů výtisků. Pipi se stala jednou z nejznámějších a nejoblíbenějších hrdinek literatury pro děti. Přispělo k tomu bezesporu i televizní zpracování. V roce 1969 natočila švédská televize stejnojmenný seriál, na nějž bylo navázáno několik dalších filmů.

Seriál krátce po odvysílání ve Švédsku obletěl celou Evropu a byl k vidění i v tehdejší totalitní Československé televizi - Pipi tak patří k dětství dnešních čtyřicátníků. V titulní roli se blýskla Inger Nilssonová, jež svůj dětský herecký úspěch už nikdy nezopakovala, větší měrou o sobě dala vědět rolí soudní lékařky až v roce 2007 v německém kriminálním seriálu na motivy švédské spisovatelky Mari Jungstedtové.

V televizním seriálu ztvárnila Pipi Dlouhou punčochu Inger Nilssonová.

Inger Nilssonová v německém seriálu Der Kommissar und das Meer (2007)

Astrid Lindgrenová ve většině svého díla rozbíjela tradice dětské literatury, a Pipi nebyla výjimkou. Podle nakladatelství Albatros mnozí považují Pipi Dlouhou punčochu za první punkerku, druzí za první emancipovanou ženu.

Je nebojácná, vynalézavá, svéhlavá, prostořeká, ale přesto laskavá a štědrá. Pohrdá konvencemi a je naprosto upřímná.

První vydavatelství, které Lindgrenová oslovila, odmítlo rukopis vydat jako „příliš podvratný“. Nicméně jinde vyšla Pipi vzápětí. „Toto vydání způsobilo ve Švédsku ihned skandál a vyvolalo vlnu emocí, protože veřejnost nechtěla mít nic společného s hrubým a nebezpečně špatným příkladem pro novou poválečnou mládež,“ říká programový ředitel Albatrosu Ondřej Müller.

Obálka prvního vydání

České děti se s Pipi seznámily v knižní podobě poprvé v roce 1976, kdy Albatros souborně vydal všechny tři knížky – Pipi Dlouhá punčocha, Pipi Dlouhá punčocha se nalodí a Pipi Dlouhá punčocha v Tichomoří. Knihu přeložil Josef Vohryzek, který však v minulém režimu nemohl publikovat, proto ho v dřívějších vydáních svým jménem „pokrývala“ Jana Fürstová.

Šesté vydání v roce 2001 rozšířil Albatros o kapitolu Pipi Dlouhá punčocha na Chmelnici, která byla objevena v archivu švédského nakladatelství Rabén & Sjögren. Od té doby se kniha honosí také autorčiným věnováním českým čtenářům.

Obálka s ilustracemi Adolfa Borna

Po ilustrační stránce je dnes mezi dětmi nejznámější podoba Pipi, kterou jí vtiskl v roce 1993 populární český ilustrátor Adolf Born. V jeho podobě vycházely všechny další edice až po tu poslední. Pro právě vydávané jubilejní desáté vydání, které přichází na trh v rámci oslav „Pipiných sedmdesátin“, se vůbec poprvé vrací Albatros k ilustracím úplně původním od švédské kreslířky Ingrid Vang Nymanové.