Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Peer Gynt: spousta slupek, žádné jádro

  7:00aktualizováno  7:00
Pražské Divadlo Rokoko uvedlo Ibsenova Peera Gynta. Už z hlediska celkové dramaturgie scény je volba takto nesnadného titulu docela překvapivá. A což teprve zpracování?!

Michal Dlouhý jako Peer Gynt | foto: Divadlo Rokoko

Režisér Petr Svojtka si vybral překlad Bohumila Mathesia bez čtvrtého, "afrického" jednání. Společně s dramaturgem pak ještě udělal další úpravy.

Navzdory zjednodušení původního díla se zdá, že inscenátoři vlastně netuší, o čem se má hrát. Stejně jako Gynt, který dělá spoustu věcí jen halabala, také režisér byl patrně nerozhodný, protože nevytvořil žádnou jednotnější stylizaci či koncepci.

První "pohádkově" laděnou část, v níž se hrdina chová jako velkohubý sobecký fracek a amorální zloduch, lze ve Svojtkově pojetí nejspíše chápat jako "rozvernou" parodii na původní drama.

V druhé části, začínající scénou umírání Gyntovy matky Aase, se už pochopitelně nic podobného nekoná; pozdější témata života, smrti a především bilancování nad vlastní existencí vyžadují hlubší pohled. Ten však Svojtkova verze nenabízí. Přispívá k tomu i obsazení Michala Dlouhého do hlavní role, tedy risk, který bohužel znamenal ztrátu.

Herec není schopen interpretovat verše srozumitelně, obtížné monology pouze odříkává, čímž je přes veškerou snahu spolehlivě vyprazdňuje. Jeho Gynt zestárne jen vizuálně, nikoli vnitřně, což jde proti smyslu celého textu.

Místo hlavního výkonu tak v paměti utkvívají hlavně scénografické a jiné  nešťastné "nápady" jako například kulisy z papíru, na které herci kreslí a jež v mezích možností děje dokonce sami přestavují, lidové a další tanečně-pohybové vložky, trollové "vyparádění" zelenými parukami a zlatými uměle vyhlížejícími vánočními řetězy coby oháňkami či nemotorné blikání baterek.

Vnějškovosti zabíjejí vnitřek a výsledek se podobá slavné cibuli v Peerových rukou: má spousty slupek, ale uprostřed není nic.

HENRIK IBSEN - Peer Gynt
Divadlo Rokoko, překlad a úprava Bohumil Mathesius, režie Petr Svojtka. Hrají Michal Dlouhý, Naďa Vicenová, Kateřina Lojdová, a další. Délka 150 minut.
Hodnocení MF DNES: 20%

Autor:




Hlavní zprávy

Další z rubriky

Lucie Bílá během zkoušek muzikálu Sestra v akci
Už nechci na jevišti umírat, říká Lucie Bílá. Vybrala si Sestru v akci

Je to napsané přesně pro mne, říká Lucie Bílá o muzikálové Sestře v akci. V nové roli se poprvé předvede ve čtvrtek večer.  celý článek

Louskáček - Vánoční teaser
VIDEO: Vánoční sen v listopadu. Na Vinohrady se vrací baletní Louskáček

Divadlo na Vinohradech hostí obnovenou premiéru výpravného klasického baletu Louskáček, vánoční sen. Pražskou scénu čeká pouze devět repríz.  celý článek

Záběr z představení O medvědovi, který plul na kře
RECENZE: Islanďanka Eliška Křenková s řehtačkou loví zatoulaného medvěda

Veselé i poetické představení plné moderní choreografie a akrobatických výkonů připravila do La Fabriky Jana Burkiewiczová se svým souborem. Inspirovala se...  celý článek

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.