Tři oříšky pro Popelku miluje i zdejší publikum, ale Německo zažívá mnohaletou "popelkomanii", jejíž vyznavači se podobají milovníkům Harryho Pottera nebo Pána prstenů.
Používají také vlastní šifry: podobně jako Pánovi prstenů láskyplně přezdívali "lotr" podle zkratky z anglického Lord Of The Rings, pro německé fankluby jsou Tři oříšky pro Popelku prostě "3hfa" neboli Drei Haselnüsse für Aschenbrödel.
Ani internetové stránky fanklubu pohádky, jež vznikla roku 1973 v koprodukci s tehdejší východoněmeckou filmovou společností, si v ničem nezadají s těmi potterovskými. Obsahují údaje o hercích, natáčení, dabingu, o hudbě, která je v Německu k mání i na CD, o "princově zámku" a "Popelčině statku".
Ale také přinášejí zprávy o svatbách, které se konaly přesně v duchu pohádky, nebo recept na pravé české buchty s povidly. A samozřejmě nechybějí pozvánky na společné akce. Příští "3hfa-Party" se bude konat 7. ledna 2006 na hradě Bilstein a po promítání filmu přinese vědomostní kvíz, soutěž kostýmů, historické tance: vše ve stylu Tří oříšků pro Popelku.
Nejen díky nové anglické verzi stránek se fanklub rozšiřuje za hranice Německa. Shromažďují se tu údaje ze všech zemí, kde se pohádka stala legendou. V Norsku ji vysílají už třicet let každé svátky pod názvem Tre notter til Askepott.
Zná ji Francie, Belgie, Španělsko, Nizozemsko, ale také Gruzie, Ukrajina či Polsko – jako Trzy orzeszki dla Kopciuszka. A pořad o ní prý vysílalo dokonce kyrgyzské Radio Salaam. Hlavní žně má však Vorlíčův film stále v Německu.
Jen letos od Štědrého dne do Nového roku bude na různých stanicích k vidění celkem desetkrát, nepočítaje v to zvláštní pořad či dokument na téma "3hfa". Není divu, že se čas od času vynoří přání, zda by nemohly vzniknout Tři oříšky pro Popelku 2.
Ale Vorlíček má jiné plány. Připravuje pohádku Dlouhý, Široký a Bystrozraký a přemýšlí o návrhu, zda by se dala po třiceti letech vzkřísit jiná legenda – komedie Jak utopit dr. Mráčka.