Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Nebezpečné přátelství aneb Nepříliš zajímavá četba o populárním vztahu

aktualizováno 
- "Ztracená generace" amerických dvacátých let se stala pojmem nejen v historii literatury, ale též kultury vůbec. Ztratila tradice - odtrhla je první svět ová vál ka; ztratila důvody, proč bojovala, jakož i násl edné vysvětlení nebo spíš očekávání, že by nějaké mělo být; ztratila úctu k vzdělání , protože školy ji připravily pro jiný svět , než jaký existoval po válce, a válka ji nepřipravila na nic, jen na cestování a vzrušení.

Ztratila vztah k jakémukoli regionu, a tudíž žila v trvalém exilu; ztratila veškeré hodnoty, aniž si však vytvořila nové; ztratila iluze, naděje, opravdové emoce a city, a nakonec také Boha. Což nejzřetelněji vyplývá především z děl dvou jejích čelných představitelů, Ernesta Hemingwaye a Francise Scotta Fitzgeralda, spisovatelů i mužů stylem i povahou naprosto různých.

Seznámili se v polovině 20. let v Paříži a až do Fitzgeraldovy předčasné smrti v roce 1940 udržovali vztahy, jejichž častost a kvalita velmi kolísaly. A právě podrobně zdokumentovat - to jest publikovat dochovanou korespondenci mezi oběma autory - a poté charakterizovat tento ve více než jednom smyslu nevyrovnaný vztah si coby cíl vytkl Matthew J. Bruccoli ve své knize opatřené jak atraktivním podtitulem Nebezpečné přátelství, tak na úvod vybranou chronologií podstatných událostí a na závěr rejstříkem.

Až dosud vše zní krásně a logicky je v naprostém pořádku. Český čtenář tedy stále doufá, že (jak se ostatně slibuje na záložce) lépe pochopí přinejmenším dva generační fenomény: jak se v průběhu dvacátých let neviditelně, ale podstatně měnily motivy umělců-expatriotů, kteří, ať už s talentem, či bez něj, již v Paříži nehledali svobodu, vědění a starou kulturu, avšak spíše jen z Ameriky před čímsi utíkali, a jak se poté v důsledku nudy, pomluv a intrik začala americká kolonie v Paříži rozpadat (viz Hemingwayovy úniky z intelektuálně sterilní francouzské metropole kupříkladu do Španělska). A dále: jak ve Spojených státech toto osvobozující hnutí brzy dosáhlo svých cílů, zdiskreditovalo puritanismus a uhlazenost 19. století v životě i v umění a jak konzumentské orgie získávaly na smutné grotesknosti a jazzový věk končil hysterií - individualistický způsob života již neprodukoval individuality a umělci prchající před společenskou konformitou sami končili v konformitě jistého a jiného druhu.

Místo pokusů o odpovědi na tyto otázky se čtenáři dostane jednak jen útržkovitých komentářů jak z per obou spisovatelů, kdy reagují na spíše osobní události, jednak vhledů pořadatele této publikace. Někdy jsou Bruccoliho vstupy adekvátní (kupříkladu když oponuje Hemingwayovu názoru a Fitzgeralda správně charakterizuje, že "během jazzového věku symbolizoval elán a sebevědomí. V době hospodářské recese byl symbolem zmařených nadějí a výčitek svědomí..."), jindy však jsou povrchní a opakují se. Namísto vysvětlení častých rozporů v písemnostech obou autorů a ve výpovědích svědků Bruccoli nezřídka skončí pouze u další spekulace. A právě zde je patrně "zakopaný pes" knihy. Komu je určena? Zájemce o život a názory obou autorů mnohem spíše a více osloví texty primárně vzpomínkové tedy Hemingwayův Pohyblivý svátek a Fitzgeraldova Prasklina. A odborníkům sice třeba "faktů" (to jest dopisů v co nejúplnější podobě), ale sotva generalizujících úvah o vzájemné soupeřivosti mezi kolegy-spisovateli, o posedlosti vlastní tvorbou či jejich odmítavém postoji ke kritice. A skoro již únavná poznámka na závěr: trochu nudí neustále opakovat, jak se v překladech z angličtiny do češtiny vyskytuje přemíra přivlastňovacích zájmen, pasivních konstrukcí, podstatných jmen slovesných a podobně. A ať už nám nervou uši spojení jako "filmovací práva" nebo "citáty obou děl".

Matthew Bruccoli: Fitzgerald a Hemingway. Nebezpečné přátelství. Přeložila Ingrid Vichnarová. Ivo Železný, Praha 1998, 254 stran, náklad a cena neuvedeny.

Autor:



Nejčtenější

Film s Johnnym Deppem Město lží byl stažen měsíc před premiérou

Johnny Depp s kapelou Hollywood Vampires na pražském Letišti Letňany, 13....

Premiéra filmu Město lží, v němž se mají v hlavních rolích představit Johnny Depp a Forest Whitaker, byla měsíc před...

GLOSA: Brutal Assault opět dokázal, že patří k evropské špičce

Záběr z festivalu Brutal Assault 2018

Kolem 19 tisíc lidí dorazilo do areálu pevnosti Josefov v Jaroměři na letošní ročník festivalu Brutal Assault. A...



Spisovatelé napadli koncert Karla Gotta v Lipsku. Přitom žádný nebude

Karel Gott v pražské O2 areně 12. června 2018

Část Asociace spisovatelů se rozhodla napadnout říjnové vystoupení Karla Gotta v rámci Roku české kultury v Lipsku. Z...

Poslední role. Robert Redford oznámil, že chce skončit s hraním

Robert Redford (Benátky, 1. září 2017)

Oscarový herec a režisér Robert Redford ohlásil konec kariéry. Pro Deadline potvrdil svá slova z rozhovoru v časopisu...

Vietnamci jsou někdy maloměšťáci a pokrytci, řekla Špetlíková Za scénou

Herečka Ha Thanh Špetlíková v kulturním magazínu Za scénou

Do kin vstupuje film Miss Hanoi, ve kterém hlavní roli začínající vietnamské policistky ztvárnila Ha Thanh Špetlíková....

Další z rubriky

Pomáhal vězňům, vycházel s esesáky. Tatér z Osvětimi však vinu neřeší

Zoltan Matyah, přeživší z Osvětimi, ukazuje číslo vytetované na ruce (12. dubna...

Příběh Laleho Sokolova obletěl svět. Židovský muž narozený na Slovensku v Osvětimi spoluvězňům tetoval na ruce...

RECENZE: Lovecraftovy děsivé vidiny je v komiksu zapotřebí dávkovat

Z knihy  Z neznámého světa a další příběhy

Kdyby měla hororová literatura svoji burzu, šly by akcie amerického autora Howarda Phillipse Lovecrafta, který žil v...

Japonci znovu účtují s křesťanstvím. Samuraj vychází poprvé v češtině

Z filmu Mlčení (Adam Driver)

Po osmatřiceti letech od vydání originálu přichází český překlad románu Samuraj. Napsal jej Šúsaku Endó.

Najdete na iDNES.cz