Ve svobodnějším prostředí si spisovatel dovolil také jemné politické výpady. Těch se se při své třídenní zastávce v Hongkongu - bývalé britské kolonii, jež nyní patří Číně - úzkostlivě vyvaroval. Do Číny nesmí a tohle byla jeho první návštěva "čínského teritoria" poté, co dostal Nobelovu cenu. "Byl jsem zmatený, protože jsem nemohl říkat to, co si myslím," vysvětloval svou zdrženlivost Kao Sing-ťien po přednášce na hongkongské univerzitě.
Zato při včerejším projevu už sršel ironickými komentáři a odvážil se i na tenký led vztahu literatura a politika: "Oproti politikům, kteří se míchají do literatury, literatura nikdy nesmí sloužit politickým cílům - jinak se z ní stane prázdný spis." Takového osudu se ovšem Kaova díla, alespoň co se týče Tchaj-wanu, bát nemusí. Jeho knihy tam jsou doslova bestsellery. Ve sto tisících výtiscích tu vyšla jedna z nejznámějších próz Soul Mountain - svérázná výprava několika hrdinů, kteří hledají vlastní kořeny, vnitřní klid a svobodu na čínském venkově. Jen o něco menšího nákladu se dočkal román One Man's Bible, který reflektuje čínskou kulturní revoluci ze tří pohledů: politického aktivisty, oběti a pozorovatele.
Takzvaná kulturní revoluce, která Čínou otřásla v letech 1966-76, znamenala pro Kaa Sing-ťiena jedno z nejtvrdších období. Aby se zachránil před nenávistnými výpady antiintelektuálních fanatiků, spálil "kila a kila" svých rukopisů. Podle svých slov se k zničeným pracím vracet nehodlá, je to prý bolestivé otvírání starých jizev.
Nálepku "persona non grata" dostal od čínských politiků Kao Sing-ťien v roce 1989, kdy ve svém dramatu Uprchlíci odsoudil vojenský masakr na náměstí Nebeského klidu v Pekingu. Z nežádoucí osoby se ovšem v loňském prosinci stala osobnost po celém světě velmi žádaná. Jen čínští politici Kaovo dílo - dílo univerzální platnosti, hlubokých náhledů a jazykové bohatosti, jak zní oficiální zdůvodnění švédské akademie - přehlížejí.
Naturalizovaný Francouz se nicméně zdát být klidnější než čínské úřady. Ty posílají rozhořčené nóty, zatímco disident píše a přednáší. "Svoboda je dlouhá, trnitá cesta. Spisovatel ji musí najít za každých okolností," podotkl při včerejší přednášce.
Kao Sing-ťien |
Kao Sing-ťien |
Kao Sing-ťien |
Nositel Nobelovy ceny za literaturu, čínský dramatik a spisovatel Kao Sing-ťien, po příjezdu do Hongkongu. |