I druhá strana - o generaci mladší výrobní tým sdružený kolem multimediálního Studia Dada a produkční společnosti Avantgarde Factory - dnes připouští, že Čermáka zprvu sledovala s obavami. Bude tento vědec, překladatel Kafky a redaktor, který svého času připravoval do tisku dosud neznámé Kafkovy texty, vůbec ochoten a schopen slevit z akademické strohosti směrem k nutné dávce zábavnosti multimédia? A neztratí se Čermák, uvyklý coby dlouholetý redaktor a později šéfredaktor Odeonu výrobě knih, na médiu koncepčně mnohem složitějším? "Měli jsme z pana doktora trochu strach," říká Peter Scheufler, jenž pro CD-ROM shromáždil unikátní dobové fotografie a filmové sekvence.
Vše nakonec vyřešilo samo téma. "Franz Kafka je zatížen tolika možnými výklady, překryt tolika nánosy, vysvětlován psychoanalyticky či z hlediska domnělého židovského traumatu...
Prostě tak mnohostranně interpretován, že bylo okamžitě jasné, že právě touto cestou jít nemůžeme. Jeho dílo vzdoruje jednoznačnému výkladu. Tím bychom vše zničili," postihuje Čermák vylučovací metodu, jejímž sítem nakonec prošla verze věcného, co možná informačně hutného multimediálního dokumentu o dvou základních částech.
Ta první, encyklopedická, akcentuje osobnost spisovatele a jeho tvorbu. V šesti podkapitolách je zde vedle díla zachyceno Kafkovo rodinné zázemí, jeho vazby k přátelům, vztahy k ženám, jeho studia i zaměstnání.
Druhá část promítá Kafku na plátno dobové Prahy. "Praha jako součást jeho života. Knihy, jež četl, divadlo, filmy, na které chodil. Ulice, prostředí, v němž se pohyboval," upřesňuje Čermák.
Sám přeložil například Ameriku, Deníky z let 1909 až 1922, Proces, redakčně připravil k vydání Dopisy Ottle a Dopisy rodičům (ty pak dosud vyšly v deseti jazycích). Tedy Kafka jako důvěrně známé téma? "Pro práci na CD-ROM jsem si Kafku opět, asi již po jedenácté, kompletně přečetl. Pak jsem si jednotlivé náměty rozložil doma po pokoji, brodil jsem se v těch papírech jako čáp a hledal souvislosti, přikládal výňatky z tvorby." Ukázek z Kafkových deníků a korespondence je na CD-ROM více než dvanáct set. V české verzi je čte herec Jan Hartl, hudbu k titulu, který vychází také v německé a anglické mutaci, složil Daniel Šustr z Tiché dohody.
CD-ROM překvapil Čermáka nejen možností ukázat věci v nových souvislostech, ale "dostal" jej i kapacitou: na titul se vešlo kompletní Kafkovo dílo i vyhledávací program, jenž na celkem osmi tisících stránkách textu najde hledaný výraz.
"Takže již například vím, že v Kafkově díle se celkem třikrát vyskytuje slovo 'štěkat'," bilancuje Čermák své setkání s "ďábelským darem" multimédií