Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Bude to Happy End? Česká animace je mezi deseti kandidáty na Oscara

Šestiminutový studentský film Jana Sasky Happy End se probojoval do užšího výběru deseti kandidátů na Oscara za nejlepší krátký animovaný film roku 2016. Jde o černobílou grotesku „o smrti se šťastným koncem“.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

M73i47r64o82s72l25a50v 12B63u29č40e62k 6863883611614

Česká animace si chvála drží svou kvalitu. "Kapesník", od Hermíny Týrlové mne sice nebavil - o to více tvorba geniálního Jiřího Trnky ! Známe přátelství s Janem Werichem. Ten jednou přišel a užasle hleděl. Umělec kreslil nezávisle jiné obrázky najednou, pomocí levé i pravé ruky ! :-)

0/0
24.11.2016 6:39

P45e97t22r 83K29ř35í51ž 2663624971351

A kdy, kde, jak se muzeme podivat trebas na cele ty filmecky ?!

https://www.youtube.com/watch?v=16kuyY9U1Uc

0/0
23.11.2016 23:47

P22e71t11r 30H48u65b75á71č54e88k 8455540954476

Hmm. Já jsem si hned vzpomněl na tento https://is.gd/6IuhaO film. Celý film pozpátku. R^

0/0
23.11.2016 23:42

F17i84l71i62p 50H15r88b75e77k 2484480486260

Proč se to jmenuje "Happy End", když správně by to bylo "Happy Ending"?

0/−2
23.11.2016 23:22
Foto

T54o21m22a25s 19C26a25b88a90k 8275205244309

:) Happy ending... to je trosku jina kategorie.. ikdyz i tam se udeluji Oskaři, to je fakt. :)

0/0
23.11.2016 23:38

F23i89l16i20p 10H52r25b46e22k 2504790136220

Otázka je jaký happy ending máte na mysli vy, ale v každém případě "Happy End" neznamená vůbec nic, není to gramaticky správně. To, že to říkají Češi, je věc druhá. Takže otázka je, jestli je to záměrně chybně, tj. v "čenglištině", a nebo je to omyl autora.

0/0
24.11.2016 10:30

M46i46c92h61a81l 98M49o31t59y41č72k36a 4383800581259

Tak když už se v tom chcete vrtat, tak samozřejmě, že Happy End svůj význam má. A to úplně stejný jako Happy Ending, které se v rámci lidově zažitého idiomu používá automaticky a tedy podle vás správně. Ale s gramatikou to opravdu nemá nic společného a význam je u obou spojení naprosto stejný

0/0
24.11.2016 14:07

F66i61l48i29p 91H98r69b66e48k 2944330796410

"Happy End" svůj význam má, je to německý toaletní papír, který se jmenuje v překladu "šťastný konečník". Ve významu šťastného konce příběhu by se měl používat výraz "ending", proto bych "end" nevolil jako název filmu, ledaže by to bylo záměrně. Fakt, že mnoho lidí (hlavně Čechů) řekne "Happy End", na tom nic nemění ;-)

OK, opravuji svůj výrok o gramatické správnosti, to jsem přestřelil. Gramaticky správně je i "Happy End", avšak v jiném významu.

Pro poučení i pobavení např. tento thread: http://www.english-test.net/forum/ftopic17072.html

(a dá se vygooglit i mnoho dalších)

0/0
25.11.2016 12:01







Najdete na iDNES.cz