Diskuze

Scénář hry je střídmější než román, tvrdí překladatel Harryho Pottera

Fanoušci příběhů o Harrym Potterovi už se nemohou dočkat. V září vychází česky další kniha o jejich oblíbeném hrdinovi, vycházející z divadelního scénáře. Autorem překladu je Petr Eliáš, jenž nahradil dlouholetého překladatele potterovských příběhů Pavla Medka, který loni zemřel.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

To je fotka prekladatele nebo Rona Weasleyho? :-)

1 0
možnosti
LK

Tý jo, ten překladatel vypadá jak Ron Weasley.

6 0
možnosti
SN

Naprosto dokonale, že?

0 0
možnosti
RK

Preklad knihy za tyden? Tak to borec urcite nedelal sam a bude to slepenina od vice lidi...

2 0
možnosti
ŠK

Je to psané jako scénář, to se zvládnout zdá. Není to příliš náročné.

2 0
možnosti
AH

A43d35a71m 69H68u51r79t67a

17. 8. 2016 14:11

Překlady knih ještě jdou, ale dabing bych zakázal. Nedokáže nic víc zničit kvalitní film než dabing do češtiny Rv

4 10
možnosti
FB

ale víte o tom, že máte možnost vybrat si zvukovou stopu?

0 0
možnosti
KJ

K75a33r16e54l 62J60a32n55k55ů

17. 8. 2016 14:06

Harry Potter a klecové lůžko R^

1 2
možnosti