Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Scénář hry je střídmější než román, tvrdí překladatel Harryho Pottera

Fanoušci příběhů o Harrym Potterovi už se nemohou dočkat. V září vychází česky další kniha o jejich oblíbeném hrdinovi, vycházející z divadelního scénáře. Autorem překladu je Petr Eliáš, jenž nahradil dlouholetého překladatele potterovských příběhů Pavla Medka, který loni zemřel.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J20i23t16k89a 81Ž67a40l25o18u52d83k43o23v23á 2503303281621

To je fotka prekladatele nebo Rona Weasleyho? :-)

+1/0
24.9.2016 14:51

L81a49d91i32s89l45a92v 29K16o97v57a13ř69í81k 2410407780509

Tý jo, ten překladatel vypadá jak Ron Weasley.

+6/0
18.8.2016 6:20

S96i75l15v17a 79N55o37v93á33k71o39v48á 8135184439

Naprosto dokonale, že?

0/0
24.9.2016 23:29

R22u21d52o84l29f 77K23o70m74á68r81e22k 8489698515

Preklad knihy za tyden? Tak to borec urcite nedelal sam a bude to slepenina od vice lidi...

+2/0
17.8.2016 14:13

Š13á43r72k53a 54K23r55a11k92o64v38s66k72á 2631795137887

Je to psané jako scénář, to se zvládnout zdá. Není to příliš náročné.

+2/0
17.8.2016 19:13

A24d89a57m 38H56u20r10t36a 2361112457340

Překlady knih ještě jdou, ale dabing bych zakázal. Nedokáže nic víc zničit kvalitní film než dabing do češtiny Rv

+4/−10
17.8.2016 14:11

F67r17a67n52t29i37š66e94k 58B93e86z21d27ě87k 2558620157

ale víte o tom, že máte možnost vybrat si zvukovou stopu?

0/0
17.8.2016 14:22

M59a89r71t79i66n 31S89t40r94n91a43d 8459271537776

Bohužel ne vždy.

+2/0
17.8.2016 14:37

V30o42j85t96ě85c47h 44S95t84r53n93a36d 4784401502105

Souhlasím s celým komentářem, kromě slov 5-8. V Česku je bohužel dabing stále ještě dost oblíbená forma lokalizace, hlavně mezi starší generací. Nicméně na titulky přechází stále více lidí (často kvůli zhoršující se kvalitě dabingu) a až se dabing přestane vyplácet, zmizí úplně (i když u děl pro děti se zřejmě urží, stejně jako na Západě). Není potřeba nic zakazovat.

0/0
17.8.2016 14:38
Foto

P57a94v76e45l 39K64o66č45i26č36k56a 6367930316765

Dabing se moc nezhoršuje, on byl špatný vždy, akorát jsme si to neuvědomovali. Dabing zcela ničí hlasové rejstříky, ruchy a často i kontext.

0/−1
17.8.2016 23:30

D14a26n 65H77e41l90e69k25a70l 6626157272849

Dabing se samozřejmě zhoršuje úměrně s růstem množství dabovaných snímků a snižováním investic (časových i finančních).

Dabing vadí primárně tehdy, pokud nejprve poznáte originál. Na druhou stranu kvalitní dabing může být paradoxně i lepší než originál – osobně do téhle kategorie řadím český dabing Červeného trpaslíka.

+1/0
24.9.2016 12:39

M40i52c59h88a93l 43K48a67m80i24n22s63k96ý 7681698

Krásnou ukázkou je film Poslední skaut.. Původní dabing je super a má i vtip. Pak to na komerční TV předabovali a vše ztratilo pointu...

+1/0
17.8.2016 18:03

K38a20r49e74l 17J49a77n69k10ů 1974596397424

Harry Potter a klecové lůžko R^

+1/−2
17.8.2016 14:06







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.