Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Scénář hry je střídmější než román, tvrdí překladatel Harryho Pottera

Fanoušci příběhů o Harrym Potterovi už se nemohou dočkat. V září vychází česky další kniha o jejich oblíbeném hrdinovi, vycházející z divadelního scénáře. Autorem překladu je Petr Eliáš, jenž nahradil dlouholetého překladatele potterovských příběhů Pavla Medka, který loni zemřel.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J90i80t51k84a 69Ž88a71l12o83u38d50k92o24v23á 2323423931301

To je fotka prekladatele nebo Rona Weasleyho? :-)

+1/0
24.9.2016 14:51

L27a64d21i93s14l93a80v 49K52o44v53a39ř15í53k 2650857500579

Tý jo, ten překladatel vypadá jak Ron Weasley.

+6/0
18.8.2016 6:20

S66i31l67v63a 92N73o42v53á56k73o35v55á 8405204959

Naprosto dokonale, že?

0/0
24.9.2016 23:29

R84u84d88o10l95f 98K12o41m35á44r42e95k 8409728635

Preklad knihy za tyden? Tak to borec urcite nedelal sam a bude to slepenina od vice lidi...

+2/0
17.8.2016 14:13

Š52á66r55k10a 74K39r36a52k32o67v47s40k67á 2351195427477

Je to psané jako scénář, to se zvládnout zdá. Není to příliš náročné.

+2/0
17.8.2016 19:13

A68d53a25m 52H68u86r48t26a 2411852357670

Překlady knih ještě jdou, ale dabing bych zakázal. Nedokáže nic víc zničit kvalitní film než dabing do češtiny Rv

+4/−10
17.8.2016 14:11

F62r11a77n10t89i27š34e80k 11B82e52z62d27ě51k 2688380737

ale víte o tom, že máte možnost vybrat si zvukovou stopu?

0/0
17.8.2016 14:22

M91a97r86t75i87n 79S86t13r75n14a50d 8249241487716

Bohužel ne vždy.

+2/0
17.8.2016 14:37

V73o51j53t66ě56c23h 42S53t18r59n94a15d 4354731832405

Souhlasím s celým komentářem, kromě slov 5-8. V Česku je bohužel dabing stále ještě dost oblíbená forma lokalizace, hlavně mezi starší generací. Nicméně na titulky přechází stále více lidí (často kvůli zhoršující se kvalitě dabingu) a až se dabing přestane vyplácet, zmizí úplně (i když u děl pro děti se zřejmě urží, stejně jako na Západě). Není potřeba nic zakazovat.

0/0
17.8.2016 14:38
Foto

P23a55v27e54l 19K46o86č74i97č11k95a 6497120206415

Dabing se moc nezhoršuje, on byl špatný vždy, akorát jsme si to neuvědomovali. Dabing zcela ničí hlasové rejstříky, ruchy a často i kontext.

0/−1
17.8.2016 23:30

D10a19n 60H93e55l94e29k83a47l 6906707612169

Dabing se samozřejmě zhoršuje úměrně s růstem množství dabovaných snímků a snižováním investic (časových i finančních).

Dabing vadí primárně tehdy, pokud nejprve poznáte originál. Na druhou stranu kvalitní dabing může být paradoxně i lepší než originál – osobně do téhle kategorie řadím český dabing Červeného trpaslíka.

+1/0
24.9.2016 12:39

M13i71c62h57a32l 69K14a12m84i98n53s51k70ý 7171208

Krásnou ukázkou je film Poslední skaut.. Původní dabing je super a má i vtip. Pak to na komerční TV předabovali a vše ztratilo pointu...

+1/0
17.8.2016 18:03

K32a22r78e50l 93J94a74n78k37ů 1454926707794

Harry Potter a klecové lůžko R^

+1/−2
17.8.2016 14:06







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.