Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Překladatelství. Špatně placené umělecké řemeslo

Přestože s do češtiny převedenou zahraniční literaturou žijeme prakticky už od kolébky, asi by málokdo z nás dokázal z rukávu vysypat víc než dvě tři jména překladatelů. Přemýšleli jsme někdy nad tím, v čem vlastně spočívá jejich práce?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

E77l77i88š22k63a 98K19u92č54e63r78o55v53á 7219742483973

raději o tom nemluvit. divím se, že to ještě někdo dělá.

0/0
23.5.2015 8:22

P41e62t42r31a 48H84e20l88i38k53a12r11o73v19a 9258914457544

Holt mají svou práci rádi, a takových zaměstnání je víc, třeba korektoři, taky mizerně placení, ale přesto svou práci dělají, dokonce s elánem.:-) jsou to zkrátka trochu altruisté...:-)

+5/0
23.5.2015 9:49







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.