Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

DO KINA: Kapitán Tom Hanks by si nevzal české kolegy ani jako plavčíky

Pozoruhodnou směsici nabízí pět novinek týdne. Jeden opravdu mistrovský film. Jednu výpravnou fantasy pro náctileté. Jednu okatou nechutnost pro náctileté. A dva české filmy, těžko říci pro koho; u Maturity lze říci, že pro ostudu.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

V62á47c50l93a49v 95K86r89á91l 4243565212504

Tak jsem na rozpacich. Uz treti tyden nas pani Spacilova masiruje informaci, dosti detailni, ze film vlhka mista je nechutny. Proc?

0/0
22.11.2013 0:52

M98a19r51e86k 90Z77a18h14r75a74d40i26l 6364359975221

Protože je fakt nechutný...

0/0
22.11.2013 7:49

J10i13ř21í 86Š22e64j60n95o11h56a 4702103694633

Sice  chápu, že naši herci a režiséři nechtějí dělat jen seriály, ale  masivní dotování  tuzemských filmů má zřejmě výrazné neagtivní efekty. Kvalita zákonitě klesá.

Tenkdo investuje  do filmu jen soukromé peníze  si stokrát rozmyslí, jestli má  natáčení filmu vůbec  nějaký smyls.

+3/0
21.11.2013 15:20

V23i61t 72K66o60s91t23r42i70z 2141798152863

To radoby pocestovani filmu je vazne zarazejici, jak dlouho to budou jeste zkouset? The Hunger Games - Catching Fire . . .

+1/−2
21.11.2013 15:03

L72u19d76ě23k 69N87ě77m91e21c 5445341372444

Do té doby, než se všichni naučí anglicky.

+3/0
21.11.2013 16:03

K57a54r84e43l 16N18o43v21a60k 2782535695739

A nebo si točit vlastní remaky jako to dělá z větší části amerika jejíž obyvatelé také většinou jiný než vlastní jazyk neumí... Mnoho amerických filmů jsou remaky asijských a evropských filmů které by americký divák nepochopil a hlavně by nebyl ochotný číst titulky.

0/0
22.11.2013 8:34

K16a98r66e41l 17N16o16v77a87k 2852345435119

A jak nám to pomůže při sledování francouzských, španělských, švédských a dalších filmů?

0/0
22.11.2013 8:41

K22a91r71e12l 26N47o38v26a43k 2682565365969

Ačkoli jsem příznivec kvalitního dabingu tak s počešťováním názvů také nesouhlasím. Dohledat pak film podle překladu (který je často úplně jiný než originál) je zoufalé.

0/0
22.11.2013 8:36
Foto

P71e70t74r 21Š40r33a52i95e80r 9773342782367

Dabing má smysl leda tak pro děti. I když je kvalitní, kazí originální zvuk filmu. A Češi pak ani nejsou schopni vnímat cizí jazyk. Dospělá populace snad umí číst ze 100%, ne? Aspoň u nás...:-P

0/0
22.11.2013 13:05







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.