Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

VIDEO: Bart nestárne, Marge je matka světa. Jak se dabují Simpsonovi

Ve Spojených státech vstoupí na podzim do pětadvacáté sezony, u nás měli Simpsonovi premiéru 8. ledna 1992. A třebaže se od té doby přestěhovali z České televize na kanál Prima Cool, většina dabérů zůstává po celou dobu na svém místě. Jak to vypadá ve studiu, když Jiří Lábus dabuje Marge Simpsonovou a Martin Dejdar jejího syna Barta?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Foto

J78a98r76m60i24l 55V52e50p83ř78e75k 6735743431286

Jak já ten seriál miluju! Především 5.-12. sérii, tj. až se to utříbilo a než jsme ztratili pana Bedrnu.

+2/0
19.6.2013 1:56

P76e80t73e11r 68S26m31r50e86k 3622540370182

R^ neviem si predstaviť pozerať simpsonovcov inak ako Česky.

+2/0
18.6.2013 12:15
Foto

L75u97b23o68š 63M32o51t49l 9505200647313

Pan Lábus je Umělec s velkým U. Ten seriál je milý a ukazuje realisticky takovou vlastně v konečném důsledku šťastnou a fungující rodinu, ale Lábus je mezi několika těmi špičkami českého dabingu, kteří povznášejí podobné filmy a seriály na vyšší úroveň.

Máme v tom některá specifika. Řekl bych, že nebát se, nekrást a obsadit chlapa do takové ženské role, je poměrně vyjímečné mezi národy. Děláme to klidně i naopak, když třeba Bohdalová namluvila Křemílky, Vochomůrky a Rákosníčky, což mají být v podstatě také osoby mužského rodu.

 

Dnes tedy rozumím velké většině textu v anglických filmech a seriálech – to nakonec člověka 10 let v USA přinutí – ale na všechno se vždycky raději kouknu v českém dabingu.

+4/0
16.6.2013 10:08

P45e64t45r 92O61d68e34h39n10a21l 8634344379437

Ještě mě napadá Filipovský coby ježibaba v Mrazíkovi - taky geniální tah!

+2/0
16.6.2013 19:02

R98e57n57é 88C97v69r28k43a73l 9856659176196

Tu ale chlap i hraje!

0/0
18.6.2013 16:17

A51d90a78m 35J70a19k79l 3338616843569

Někdo tady píše, že většina česky dabovaných seriálů/filmů stojí za nic.. No, nevím, kde jste na to přišli...:-/

+4/0
16.6.2013 0:23

M35i93c30h97a18l 63O44t87t 7406309338935

no většina lidí na to přijde tak, že si pustí originál a pak dabing (případně naopak) a může porovnávat - jsou dabingy velmi povedené i velmi nepovedené, naštěstí v době internetu si každý může vybrat, co je jeho srdci a uším bližší.

Samozřejmě je to odvislé i od jazykové vybavenosti diváka, jestli si užije jazykových hříček v originále.

0/0
17.6.2013 7:30

K90á61j22a 94D13v11o89ř59á37k 5530582817483

Náš dabing u Simpsonů je výborný. Ze začátku mi hodně vadil hlas Zavřela u Homera, ale po těch letech už si na to člověk zvykl. Ale starý Homer je starý Homer R^

+12/0
15.6.2013 18:33

J30i85r91k25a 57V20o46j71v10o62d13i48n 6301357207515

Asi tak. pan Bedrna je jako Homer unikátní, dokonalý a nenahraditelný. Náhrada prostě neexistuje. Jediná možnost je si zvyskout na novýho "Homera". A po těch letech sem si zvykl, takže pohodička :-)

+6/0
15.6.2013 23:50

J76i76r87k28a 95V86o72j58v23o75d31i70n 6351297817445

zvyknout

+1/0
15.6.2013 23:51

P48e58t86r 77O51d72e82h20n85a32l 8894984189567

Mě ale furt vadí ten "novej" Houmr. :-/

+2/−1
15.6.2013 15:55

P82e75t79r 17O60d76e70h63n51a43l 8224434119807

Mně

0/0
15.6.2013 15:55
Foto

P87a75v45e80l 80Č68e10r70n47í41k 1108135920770

Aha! a já pořád proč se na webu ČT neobjevuje info o nové sérii kdy se bude vysílat a oni už to nevysílají :D

0/−4
15.6.2013 13:21

V41á73c96l73a50v 66P92o54u89s28t68k14a 3720831172

Už několik let. Přesněji od série 21. Jestli se nepletu.

+2/0
15.6.2013 13:56
Foto

P53a65v17e71l 11Č31e20r86n19í27k 1488555220370

Ano, to by odpovídalo. Už několik let marně čekám na nové díly a ono pořád nic...

0/0
15.6.2013 14:41
Foto

J48a16n 56P82e92š31e77k 1451477924430

Internet?

+3/0
15.6.2013 19:55

P87a43t84r26i21k 75Š94e25b62e93s75t91a 4413912556315

to by chtělo taky zmáčknout čudlík na televizi... dávají to denně 2x po dvou dílech a o víkendu tři... fakt nejde přehlédnout :-)

0/0
16.6.2013 12:00

V85o86j55t11ě20c79h 26P51o21d21a31n79ý 3629381172

double facepalm (when normal facepalm is not enough)

+2/0
15.6.2013 21:47

M27a24r37t22i87n 34J69e96l51í53n40e58k 9436714247257

Mě se moc nelíbí dabing Simpsonů. No...tak napůl Bart jo ten je fakt dobrej, Homer supr ale až do tý doby co se změnil dabér od tý doby se to nedalo poslouchat. Marge mi neseděla nikdy Lábus mi tam prostě nesedí. To že chlap mluví ženskou je chyba už od začátku. A Lisa vlastně taky ne, tu mluví nějaká bába a nesedí to, celkem trapný RvOstatní postavy dobrý. Simpsonovi jo ale jen originál.

0/−46
15.6.2013 12:04

J89a46k10u90b 57C90h90o33d 5182267422140

Dabing stojí u většiny filmů a seriálů za nic. Ale u Simpsonů je český dabing lepší než originál.

+37/−1
15.6.2013 11:30
Foto

P10a54v24e62l 33H85a58r77t13m79a66n 8956261891147

Přesně tak. Je sice obdivuhodné, jaký talent mají američtí dabéři, když každý z nich namlouvá vícero postav, ale mým uším to nedělá moc dobře.

+9/0
15.6.2013 11:43

M57a79r31e82k 78K96o95l40m42a61n 5476584357321

Jde o zvyk. Čeští jsou skvělí, ale už dlouho se dívám na originál a po chvíli jsem si také zvykl. Jen ten novej českej Houmr je slabej.

+3/−1
15.6.2013 17:28
Foto

J14a14n 71P91e64š96e96k 1381777344560

Je pravda, že když se začali vysílat Simpsonovi, nebyl tu internet, a tak jsme měli přístup jen k české verzi. Proto ji máme rádi a když náhodou zaslechneme originál, děsíme se. Zato současné am. seriály začínáme sledovat v aj (HIMYM, TBBT,...), a pak se divíme, jak strašně jsme si to nechali předabovat u nás..

+3/0
15.6.2013 19:57
Foto

P23a45v21e20l 78H14a74r67t86m43a53n 8866421621167

Jak říkáte, hodně je to o tom, kterou verzi vidíte první. Třeba takovou Futuramu nebo Big Bang jedině v originále, oproti tomu Červený trpaslík vždycky česky. Jedinou výjimkou jsou u mě Přátelé, na které se česky rád podívám, ale anglicky je naprosto zbožňuju.

+2/0
15.6.2013 20:11

J14i23r81i 10B85a37l32c54a98r 4742948142604

Nemyslim si ze by to bylo hlavne timhle... RD nebo Simpsni maji kvalitu dabingu uplne jinde nez Futurama a TBBT. Hlavne ceske zneni TBBT vynechava polovinu matematicko-fyzikalnich vtipu, nebo je upravuje ze jsou trapny, takze serial "degraduje" na uroven pratel himym a dalsich...

+1/0
16.6.2013 13:22
Foto

H92a17n29a 11A95n36t65o60n83o29v62á 6567729904484

Pokud vím tak tvůrci Simpsonů do výběrů herců na dabing v zahraničí dohlížejí.

0/0
16.6.2013 2:27

P88a60t27r38i38k 58Š92e82b55e76s48t28a 4893902226455

jen formálně, tvrdě dohlíží jenom Disney...

0/0
16.6.2013 12:01







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.