Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Fanoušci se mohou na dálku ptát hrdinů Teorie velkého třesku

Kino a televize se příliš nepřátelí, ale tentokrát udělají výjimku. Do kinosálů výjimečně proniknou hrdinové kultovního seriálu Teorie velkého třesku a co víc, fanoušci jim mohou pokládat otázky prostřednictvím Twitteru.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

P86e30t31r49a 10M89a88l27á 7541188261175

Asi kuoko čovéče:)

0/0
11.2.2013 7:55

P23e96t91r28a 93M48a97l19á 7951258871845

reakce na pana Kaplana

0/0
11.2.2013 7:55

T79o45m41á36š 76K92a83p97l58a10n 8983409883433

no mě by zajímalo leda tak jak se čte "cuoco"

0/0
9.2.2013 9:55

P73e69t89r59a 81M73a42l13á 7731498751425

Jsou úžasní, ale nevím proč tam půjdou jen ti tři. Howard a Rajesh by mi tam chyběli, méně(ale taky) už Amy a Bernardette a Kripkey, Priya a Stuart.

Jinak na videacesky je záznam o tom jak se díly natáčí, taky pěkná pokoukaná.

+2/0
8.2.2013 23:10

J38a58n 94Z22a27m71a42z45a68l 4645585613491

TBBT je super serial, ale rozhodne doporucuju v originale, ten dabing je neco priserneho!

+18/−6
8.2.2013 17:36

P60e33t27r 58M22a96y60e38r 8598742379286

,,neco priserneho'' - az tak hrozny to neni, mohlo by to byt horsi (samozrejme original je original)

+11/−5
8.2.2013 17:50
Foto

L46u43k23á52š 76K70o91b60e44r64a 3354133468

ne že není ta hrozný - je naprosto otřesný

+5/−5
8.2.2013 19:49

L82u37k97á53š 73K19o21p37e20č30e49k 8248542601527

No, třeba takový Rajesh je příšerně nadabovaný. Jinak se to ale jakž takž dá, ale samozřejmě zůstávám u originálu.

+3/−1
8.2.2013 19:54
Foto

P24a14v77e82l 66H92a79r37t28m92a91n 8926661111147

Dabingem podle mě nejvíc utrpěla postava Sheldona, neboť genialita projevu Jima Parsonse stojí hlavně na jeho mluvě. Dabing v jeho případě naprosto mění charakter postavy.

0/0
11.2.2013 3:16
Foto

J95a96n 24P21a39v69e62l84k85a 3656259907

Souhlas. Na dabing se nedá dívat. Navíc zaniká spousta vtipů.

+9/−3
8.2.2013 17:57

K35a22r73l38a 32N19o49v45á40k85o52v45á 4524122985797

No pro nás,kdo neumíme dost dobře anglicky, zanikají v originále vtipy úplně všechny.;-D Fakt nevím, proč je nutno v komentářích vždycky hanět dabing. Dívejte se na to v originále, když chcete, a nechte nám ostatním náš dabing.

+15/−2
8.2.2013 20:07

P60e80t25r 54H35r15o34m51á10d42k31a 1819602295918

Však se můžete dívat s cz titulky... číst snad umíte.

+7/−3
8.2.2013 20:15

J27i51ř11í 53Z24ý53k63a 9699833271650

a v titulcích ten originální vtip najdu? 8-o

+4/−1
9.2.2013 2:15

J20o54s77e67f 36J69a82n33o14u49š69e65k 5303874318384

Kupodivu ano.

0/0
10.2.2013 9:15

M88i87c66h83a20l 92V34e92r51n57e83r 8357956217414

Nikdy není pozdě na to, naučit se novému jazyku;-) Angličtina je navíc celkem jednoduchá a právě seriály a filmy s titulky ti můžou dost pomoct. Jo a taky jsem někde slyšel, že učení jazyků pomáhá předcházet Alzheimerově chorobě:-)

+4/−1
8.2.2013 20:27

D37a69g41m23a96r 31U73r94b22a77n94o87v76á 3811459333363

Přesně tak. Kdyby nebylo dabingu, tak bychom jazyky zvládali daleko lépe. Díky stanici Prima cool, že vysílá alespoň něco v originále s titulky.

+3/0
8.2.2013 22:23

P32e35t79r 95H59r80o62m26á30d83k26a 1779842575378

No, ne že by ty české titulky k něčemu byly v učení jazyků... To chce co nejrychleji přejít na anglické, pokud se chcete učit jazyk.

0/0
10.2.2013 9:28

L91e18n41k95a 88J73a34c16k25o91v54á 5167258153562

Vtipy vám nezaniknou, pouze je místo přemluveného hlasu, přečtete. Naopak, co v originále i pro neznalce angličtiny nezanikne, jsou hlasy, originální tóny hlasu. Tohle v dabingu zanikne a jde to dobře vidět třeba u Sheldona, který mi v dabingu zní strašně ironicky, což samozřejmě v originále vzhledem k tomu, jaká je Sheldon postava, nezní. Taky nerozumím dánsky, švédsky, francouzsky, německy a mohla bych pokračovat dál a dál, přesto nedám na originály dopustit.

+4/0
8.2.2013 21:35

A21n15t34o57n12í69n 40D45a76n87ě77k 2965755460566

Dovolte, abych Vás poopravil. V dabovaném seriálu či filmu se skutečně může stát, a často se tak také děje, že zamýšlený vtip není správně pochopen či úplně zmizí. Stejně jako v češtině a ostatních jazycích existuje i v jazyce anglickém specifický typ humoru, který se zaměřuje na hru se slovy, záměnu významů či využívající podobnosti zvukové stránky jazyka - což je právě případ angličtiny. Člověk, který ji neovládá, tak vlastně vtip bez detailního vysvětlení nemůže pochopit, a nedostává se mu tak "úplného obrazu" - významu rozhovoru a podobně. To je ovšem problém jazyové bariéry, která je ve své podstatě přirozená :)

+3/0
8.2.2013 22:19

L26e36n29k66a 94J68a49c49k44o61v96á 5297648133152

S tím naprosto souhlasím. Vtipy, založené na slovních hříčkách, které pochopí jen ten, kdo jazyku rozumí, protože mnohdy jednoduše přeložit do češtiny nejdou, tak samozřejmě zaniknou, ať v dabingu, nebo při čtení titulků bez znalosti jazyka. Spíše jsem měla na mysli to, že vtipy, které jdou přeložit do titulků, tak vyzní podobně jako v dabingu, často ještě lépe, jelikož dabing je více omezen na délky slov, na podobnost při vyslovování. Takže když paní/slečna psala, že v originále pro ni zanikají všechny vtipy, tak jsem pouze chtěla poukázat na to, že nezanikají, pouze si je místo poslechu musí přečíst v titulkách.

+1/0
8.2.2013 22:24

J73a46n 20Z72a72m21a53z36a54l 4675615723631

titulky maji ty vyhodu, ze vetsinu je tam vtip, ktery je napr slovni hrickou, vysvetleny v poznamce...uz jsme to videl nekolikrat a je to daleko lepsi nez hledat nejaky cesky obdobny vtip, ktery se k tomu nehodi...

+1/0
8.2.2013 23:12

J17i20ř76í 57Z68ý68k75a 9279853581200

jenže tohle vysvětlení v poznámce mají akorát fanouškovské titulky. Ty "profi" odvysílané v TV toto rozhodně nemají

+1/0
9.2.2013 2:17

A87r70n65o88š95t 15S49t75á42r71e24k 4402860135734

Tenhle dabing ten seriál totálně zabil. Nikdy jsem nevydržel dýl, jak minutu, když jsem na to náhodou natrefil s dabingem. Parta středoškoláků by to svedla líp.

+3/−1
8.2.2013 22:11

Z45d72e98ň74k97a 43V95e85s42e33l84á 8499595947360

Souhlas! Z dabované verze jsem viděla asi 2 minuty a musela jsem to vypnout.

+4/−3
8.2.2013 20:57







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.