Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

RECENZE: Až druhý překlad románu Iana McEwana ukázal, jak je skvělý

Je to špionážní thriller, nešťastná romance, existenciální román, psychoanalýza i černá crazy komedie v jednom. Román Nevinný (1990) z pera britského spisovatele Iana McEwana, jedna z nejrafinovanějších knih světové literatury posledního dvacetiletí, vychází po třinácti letech česky podruhé.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

RonnieV

A kdo to tedy přeložil?

Paní redaktorko,  jestli nemám vlčí mlhu, tak v článku sice zmiňujete jméno utora doslovu, nikoli však překladatele. Předpokládám, že kdyby se vám překlad nelíbil, s chutí v tom jeho autora vykoupete, ale dobrý překladatel  vám za zmínku nestoji? Zvláštní, ne? A napsat, které nakladatelství knihu vydalo, by byla reklama?8-o

0/0
11.8.2010 8:57

Leland Palmer

Re: A kdo to tedy přeložil?

Souhlasim s vami. Kazdy si to sice muze dohledat, ale kdyz uz se autorka clanku zminuje o vybornem prekladu, mela by prekladatele zminit. Takze knizku vydava Odeon a prelozil ji Ladislav Šenkyřík

0/0
12.8.2010 14:40

RonnieV

Re: A kdo to tedy přeložil?

Díky, ale já jsem si to dohledala:-) Jen jsem chtěla paní redaktorku upozornit na dost zásadní opomenutí.Rv

0/0
13.8.2010 9:41







Najdete na iDNES.cz