Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

VIDEO: Shrek má novou upoutávku. S obézním Kocourem a vyděšeným Oslem

Kocour, který připomíná Otesánka. Oslík prchající před Shrekem s výkřikem "Pomóóóó, úchylák!". Fiona, jejíž portrét zdobí výmluvný titulek Wanted. I takové obrázky přináší nová upoutávka ke čtvrtému, pravděpodobně poslednímu dílu animovaného hitu Shrek s podtitulem Zvonec a konec. Podívejte se.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

misticjoe

mimochodem

Všichni, co tu obhajují český dabing Shreka - porovnejte laskavě českou verzi traileru s anglickou (http://www.youtube.com/watch?v=xIlv9OgRnTM) - je to nebe a dudy. Naši dabéři prostě često odfláknou co můžou.

0/0
22.12.2009 10:18

Marki123

Re: mimochodem

Už proto že nadabovaný výsledek je v monu nemůže být níkdy zvuk stejný. Ale jinak samozřejmě souhlasím, náš dabing je velmi dobrý. Originál s titulky je vždy několikanásobně lepší.

0/0
22.12.2009 16:29

mattonka

Re: mimochodem

český dabing upadá... je rok od roku horší...

0/0
23.12.2009 9:27

misticjoe

ach ouvej...

Shrek už měl mít padla po třetím díle. Tohle bude totální vykrádačka jiných klasických fláků. Už jen v té ukázce - kde já jen to "...ale teď se mi nechce." už viděl. Že by v nějakém stripu Garfielda? Ostatně toho bude kocour asi kopírovat věrně...

0/0
22.12.2009 10:12

Lippy

Český dabing....

nevím proč zas prudiči prudí proti všemu aby byli cool ;-O

Náhodou Vízner byl vcelku obstojnej ale další jména mi neutkvěla :-/

0/0
22.12.2009 9:43

Robin of SherwOod

Re: Český dabing....

No já neprudím proto, abych byl cool, ale prostě jen proto, že mi dabing filmy či seriály doslova kazí. Ačkoliv jde z velké části o zvyk, prostě dabing ubere filmu jeden rozměr a v drtivé většině případů je uhlazenější a zalamuje hrany - a to bohužel zejména ty pozitivní. Abych vyzdvihl dabing, který se dle mého extrémně povedl, tak jsou to Profesionálové, Červený trpaslík, Hvězdná Brána (i Atlantis) a Simpsonovi.

Jenže i třeba u Red Dwarfa jsem při sledování originální verze měl pocit, jako bych viděl další dimenzi toho seriálu (a to jsem ho předtím viděl mockrát). A opačným směrem mám to samé, jenže v té problematické rovině - dabing ty dimenze prostě ztrácí.

0/0
22.12.2009 18:03







Najdete na iDNES.cz