Diskuse k článku

Kdy vyjde nový Harry Potter v češtině?

Harry Potter a Princ dvojí krve je sice už na světovém trhu, ale na oficiální překlad si neanglicky mluvící země musí ještě několik měsíců počkat.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Lofin_2

preklad hovadiny
ma vubec cenu prekladat takovou hovadinu? nema.
0/0
20.7.2005 12:06

Trencherman

Re: preklad hovadiny
Cenu to nemá, ale to dobrý kšeft.
0/0
20.7.2005 13:44

Succuba

no nevim kde pisatel bere jistotu
Snaží se také čeští vyznavači Pottera, stránky potterharry.net vybízejí zájemce, kteří vlastní šestý díl série, aby pomohli s  překladem těm, kteří tolik anglicky neumějí. Podmínkou je "vynikající znalost angličtiny
Kamarádky reagovaly na výzvu ale poslali je nevybíravě do háje že pomoc nepotřebují takže se to týká zřejmě uzavřených spolků.
0/0
20.7.2005 11:51

komunisti_sou_svine

succuba
dobrej nick hahaha
0/0
20.7.2005 17:16

Jirka-Praha

original
to ja cetl vsech prvnich 5 jen v originale. cesky preklady neznam a ani me nezajimaj.. akorat kdyz nekde ctu jaky nazvy a jmena sou v ceskym HP tak se musim smat a nekdy ani nevim kdo je kdo
0/0
20.7.2005 11:22

Ftipnejj

Re: original
Ja mam opacný problem - znam pouze ceská jmena a pokud neco cte na zahranicnim serveru, tak taky nevim casto o koho jde :-(
0/0
20.7.2005 11:43

Coiotus

Re: original
Hm, si hustej. Ja sem cet prvni dil turecky, druhej armensky, treti japonsky, ctvrtej bulharsky, patej v makedonstine a sestej sem vcera odpoledne precet v cinstine...
0/0
20.7.2005 14:50

palantir

překlad bratří Medků ?
pokud vím, tak do čtyřky překládal jeden a pětku zase druhý, pěkta byla zvládnutá docela dobře až na chybky, které nedzvedly celou potterovskou obec a to například překlad jména lenky Láskorádové, problém je že se příjmení této rodiny objevilo už ve čtvrtém díle, ale v angličtině a v pětce jej prostě bratr Medek přeložil takže v přehršli anglických jmen vypadá Luna jako cizinka, navíc jej přeložil nedůsledně, protože se v knize objevují jmena obě to jak Lenka tak i Luna, jinak je pětka přeložena daleko lépe nžli její předešlé díly
0/0
20.7.2005 11:00

Succuba

Re: překlad bratří Medků ?
jo Lenka Láskorádová je hrozná, to už rovnou mohl být ředitelem Bradavic profesor Čmelák, a hrdinou celého díla Jindřich Hrnčíř .o)))) Jména se nepřekládají, copak tady někdo poslouchá Erika Kostela? ne, Enriqua Iglesiase 
0/0
20.7.2005 11:56

JoeMax

Re: Re: překlad bratří Medků ?
což mi připomíná, že se v před mnoha lety v jednom čarodějnickém dílu Simpsonů objevil Jindra Kotlík ;o)
0/0
20.7.2005 13:42

karoten

Re: Re: Re: překlad bratří Medků ?
A četś Leacocka? Kanadské žertíky? Tam je na jménech postav udělaná pointa.....Wilibald Wrták z Wartburgu; paní Nashmelilová kupuje starožitnosti...
0/0
20.7.2005 13:49

karoten

Re: Re: Re: Re: překlad bratří Medků ?
...paní Trumberyová si dává hádat (z ruky)....
0/0
20.7.2005 13:51

karoten

Re: Re: překlad bratří Medků ?
Ha ha ha. Zasmály se čarodějnice a odletěly charterem do skleněnejch hor.
Jména se sice nepřekládají, ale esprit ano. Vymyšlená jména jsou součástí příběhu, vážou se na ně asociace - ty musí překladatel zachovat. On překládá literaturu, ne statistickou ročenku.
Jak bys chtěla překládat básně?
0/0
20.7.2005 13:46

Coiotus

Re: Re: překlad bratří Medků ?
Sorry, ale Enrique se preklada jako Jindrich, ne jako Erik...
0/0
20.7.2005 14:52

KFL

Preklad
, Preklad bratri Medku je naprosto vynikajici a ac ctu HP v originale, cesky preklad si prectu milerad take ..
0/0
20.7.2005 9:49

Ftipnejj

Re: Preklad
Me vadi me prekladani jmen ( napr. Brumbal - kdo ho zna ve svete pod timto jmene ??? ) .... jeste ze neprejmenovali Pottera na Hrncire 
0/0
20.7.2005 10:04

gagaryn

Re: Re: Preklad
mě se to líbí,. začal s tim už pán prstenů
0/0
20.7.2005 11:02

DeDust

Re: Preklad
Takze ve vysledku ztratite dvakrat tolik casu, nez bezni ctenari, kteri louskaji pouze ceskou verzi. Hmmm.
0/0
20.7.2005 17:12

karoten

Pan Medek má pravdu
S bratrem myslím překládal čtyřku a nestálo to za moc. Změna rodů - sova Errol se stala samcem a několik dalších blbostí čtenář okamžitě vidí a nepotěší to.
0/0
20.7.2005 9:41

Ftipnejj

Cesky
Cet sem nelegalni preklad 5. dilu a libil se mi .... zadarmo a podstatne driv nez neschopny Albatros !!!!
Uz se tesim na 6.
A navis sem tu 1. :-)))
0/0
20.7.2005 7:27

meggan11

Re: Cesky
No jo, ale porad je to jenom preklad. Neni nad to si precist original
0/0
20.7.2005 9:17

Ftipnejj

Re: Re: Cesky
Precist
Porozumet  
0/0
20.7.2005 9:42

Delirium Tremens

Re: Cesky
To není v neschopnosti, ale v záměru nakladatelství. Harryho prodá i v lednu, ale před vánoci je nutno prodat i jiné knihy, které by pak zůstaly ladem ...
0/0
20.7.2005 9:46

Ftipnejj

Re: Re: Cesky
Aaaaaaaaaaa, to me nenapadlo - ale asi as pravdu :-(
0/0
20.7.2005 10:05



Najdete na iDNES.cz