V Číně prodávají pirátský příběh s Harry Potterem

Harry Potter skončí jako břichatý a chlupatý trpaslík s plnovousem, kterého kouzelný déšť připravil o jeho kdysi pružnou postavu i čarovnou moc. Na první pohled se knížka Harry Potter and Leopard walk up to Dragon, kde se tohle stane, tváří jako další díl z populární série. Koneckonců na obálce je jméno britské autorky Joanne K. Rowlingové. Jenže styl pokulhává, děj chvíli připomíná laciné krváky a jindy J.R. R. Tolkiena.

Postavy, které si oblíbily miliony čtenářů, mají ke známým charakterům daleko, nemluvě o několika nově smyšlených.

Přesto se tahle pirátská napodobenina Harryho, která se masově prodává na pouličních trzích i v knihkupectvích Pekingu za deset jüanů (v přepočtu asi za padesátikorunu), stala ihned bestsellerem.

Neznámý autor své dvousetstránkové dílko velmi dobře načasoval: fanoušci se už nemohou dočkat stále odkládaného pátého pokračování Harry Potter a Řád Fénixe, který se má na pultech knihkupectví objevit až příští rok.

Podle Neila Blaira z Christopher Little Literary Agency, která reprezentuje spisovatelku Rowlingovou, se případ prošetřuje: „Stejně jako jakýkoli druh pirátství, bereme i tenhle podnět neobyčejně vážně a jednáme okamžitě,“ řekl deníku The Times, který aféru rozvířil.

Také lidé z nakladatelství The People's Literature Publishing House, které vlastní v Číně na příběhy o Potterovi copyright, se nestačí divit drzosti onoho pisálka. Do knihy si vypůjčil fotografii rozesmáté autorky i jména jejich editorů a čtyř renomovaných překladatelů!

„Zatím nedokážeme říci, kdo za tím stojí. V každém případě to má špatný dopad na prodej originálních dílů,“ stěžuje si oficiální nakladatel. Když přišel v roce 2000 s Harrym na trh, první náklad čítal 600 tisíc výtisků. Falešného Harryho údajně prodávají i běžní knihkupci: knihu vytahují po řádném otestování čtenáře.

„Harry nevěděl, jak dlouho mu bude trvat, než ze své tváře smyje lepkavý šlehačkový krém. Pro civilizovaného mladého muže je přímo otřesné, když má některou část svého těla špinavou,“ zní třeba první řádky z „nového“ Pottera.

Na prázdninovém školním výletě přepadne Harryho a jeho kouzelnické kamarády hustý sladkokyselý liják, po němž se účastníci zájezdu ocitnou v jeskyni plné skřítků. Zjistí přitom, že i oni sami se proměnili v zakrslé, zarostlé a tučné bytosti bez schopnosti kouzlit. Po té proměně je Harrymu nejdříve do pláče, ale pak se usebere a dá se do boje se strašlivým drakem, který má zuby jako bajonety.

Střetnutí Harryho s čínskými piráty není první: už před dvěma lety měly první tři díly série své neautorizované protějšky, ale úplně vymyšlený Potter je novinkou. Na černém trhu byly také čtyři dny po uvedení filmu Harry Potter a Kámen mudrců k mání neautorizovaná DVD.

„Překlady západní literatury kvetly v Číně už v devatenáctém století a pirátství tam také není žádný nový fenomén. Paní Rowlingová asi bude muset tohle kulturní přivlastnění své osoby skousnout. A třeba se na oplátku inspiruje nějakou čínskou romancí z devátého století...“ píšou The Times.

Harry Potter a Vězeň z Azkabanu