Když Goldoni před více než dvěma sty let takzvaně reformoval italskou komedii, obrátil její pozornost od vyzkoušených a stereotypních triků k lidské nátuře. Jeho postavy nejsou směšné tím, že zakopnou, sklouznou po banánové slupce nebo jim prasknou kalhoty, ale tím, jaký je jejich temperament, jak se chovají. A právě na naše chování se Glaser soustředil. Jakoby zázrakem se mu podařilo zbavit i velmi zkušené budějovické herce navyklých stereotypů, které pustoší většinu tamních inscenací, a vybudovat s nimi logické charaktery. Ty pak za pomoci uvolněné herecké fantazie přetavil do neobyčejně zábavné nadsázky, která ovšem nikdy neztratí kontakt se skutečností postavy. Zkušení i méně zkušení herci Jihočeského divadla náhle nalézají úplně čerstvé polohy zbavené usazenin divadelního prachu. Jan Dvořák, Michal Zelenka, Kateřina Březinová, Věra Hladká, Bibiana Šimonová, Martin Hruška, Ctirad Götz vytvářejí tak příjemný jevištní svět, že premiérové obecenstvo se směrem k jevišti jen a jen usmívalo.
Společně s dramaturgyní Olgou Šubrtovou pak dodal režisér komedii moderní podvodnický rámec, v němž hrabě Cipera, znalý divadelní řevnivosti, vytuneluje operní skupinu dřív, než stačí pípnout první notu. Reálnou fantazií vedené herectví navíc Glaser zasazuje do roztomilostí uměle divadelního světa, malovaných oponek určujících dějiště, hodinek s vodotryskem, medvídka, jenž si na klíně impresáriově vede jako živý. A divadelní sluníčko a divadelní mořské vlnky a divadelní pták... Nebývale zábavný divadelní svět Goldoniho komedie tak vplývá do souvislostí skutečnosti kolem nás zcela přirozeně. A účinně.
Carlo Goldoni: Impresário ze Smyrny | |
překlad | Jaroslav Pokorný |
úprava | Martin Glaser a Olga Šubrtová |
režie | Martin Glaser |
dramaturgie | Olga Šubrtová |
scéna | Jana Procházková j.h. |
kostýmy | Lenka Rašková j.h. |
pohybová spolupráce | Martin Pacek |
Premiéra 4. prosince |