Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Suzanne Renaudová prožila na českém statku zvraty dějin

  7:26aktualizováno  7:26
Jméno francouzské básnířky Suzanne Renaudové (1889–1964) je úzce spjato s českým prostředím. Velkou část života totiž prožila na Vysočině jako manželka básníka a výtvarníka Bohuslava Reynka (1892–1971).

Suzanne Renaud | foto: Paseka

Suzanne Renaud (obálka knihy)

Suzanne Renaud (obálka knihy)

O jejím působení mezi Francií a Československem, o vztahu ke zdejšímu prostředí, rodinných vztazích i o její tvorbě vypráví poeticky napsaný a přitom odborně erudovaný životopis romanistky Lucie Tučkové Suzanne Renaud / Petrkov 13.

Autorka samozřejmě vypráví příběh Renaudové od narození, od seznámení s Reynkem však vstupuje do děje český prvek. Není jasné, jak se originál básnířčiny sbírky, jež v českém překladu dostala název Zde tvůj život a která vyšla doma v relativně malém nákladu, dostal v roce 1923 k překladateli z „exotického“ Československa.

Od oné památné návštěvy francouzského Grenoblu, kam se Reynek vypravil básnířku ze svého rodiště Petrkova na Vysočině navštívit, aby ji požádal o souhlas s překladem, však narůstal vztah, který sice ze strany Renaudové procházel obdobími pochybností, nicméně vyvrcholil v roce 1926 svatbou.

Prvních deset let žili manželé mezi Grenoblem a Petrkovem. Pro městskou dámu, velmi křehkou a múzicky založenou, byl život na českém venkově problematický. "Nechápe, že se provdala za jediného syna, který je sice básník a umělec, ale také budoucí dědic statku," píše Tučková.

S českým prostředím se Renaudová postupně sžila, i do jejích básní pochopitelně začaly prosakovat motivy inspirované přírodou, která ji obklopovala, ale poeticky zareagovala například i na okupaci básní 15. březen 1939.

Po Reynkově boku musela pak Renaudová prožít dějinné zvraty, které Československo postihly, vystěhování nacistům nepohodlného básníka z Petrkova v roce 1944 a znárodnění jejich rodinného statku po komunistickém puči 1948.

Stále se snažila udržovat kontakty s milovanou Francií, které jí byly útěchou v nejtěžších chvílích jejího v podstatě nedobrovolného exilu. Svoje stesky vpisovala i do introvertní lyrické poezie, jejíž překlady tvoří součást knihy.

Autor:




Hlavní zprávy

Další z rubriky

Z obálky knihy Sráči
RECENZE: Opravdu velký americký román se v češtině jmenuje Sráči

Uznávaný americký autor a scenárista Richard Price – za scénář k filmu Barva peněz byl nominován na Oscara – nazval svůj román situovaný do současného New...  celý článek

Spisovatelka Radka Třeštíková v diskusním pořadu iDNES.cz Rozstřel.
RECENZE: Radka Třeštíková zrcadlí nekonečně lidských vášní

Vtáhne a pohltí. Tak by se dal stručně charakterizovat román Radky Třeštíkové Osm. Bude to bestseller, o tom není pochyb: už autorčiny Bábovky byly...  celý článek

Spisovatel a detektiv Martin Goffa
Realita je jiná než v televizních kriminálkách, říká píšící detektiv Goffa

V českém literárním prostředí působí tak trochu jako zjevení. A to nejenom tím, že bývalý pražský kriminalista, který svou identitu důsledně ukrývá pod...  celý článek

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.