William Shakespeare

William Shakespeare | foto: Abolitionist

Shakespearovská bible je vydána. Martin Hilský podtrhl životní dílo

  • 2
Jeden z nejzásadnějších vydavatelských počinů letošního roku je zde: nakladatelství Academia právě přichází s kompletním vydáním Díla Williama Shakespeara v jednom svazku a od jediného překladatele – Martina Hilského.

Překladatel Martin Hilský se byl podívat na výrobu Díla Williama Shakespeara v tiskárně.

"Kniha poprvé představuje českým čtenářům všechny Shakespearovy hry a básně v jediném svazku a poprvé u nás vychází celý shakespearovský kánon v překladu jednoho překladatele. Obsahuje celkem 38 her dělených podle žánrů (komedie, historické hry, tragédie, romance) a všechny Shakespearovy básně (Venuše a Adonis, Znásilnění Lukrécie, Fénix a hrdlička, Sonety)," vypočítává v úvodním slově Martin Hilský.

Martin Hilský: Shakespeare a jeviště svět (obálka knihy)

Kompletní dílo je doplněno úvodní studií, každá hra či báseň je uvozena stručnou charakteristikou a technickým popisem a celek uzavírá přehledný rejstříky shakespearovských postav. Neoddělitelnou součástí edice je loňská Hilského kniha Shakespeare a jeviště svět (více zde). Proto mohl překladatel v Díle komentáře omezit jen na to nejnutnější.

Kniha, jež podle překladatele "představuje samo srdce literárního a kulturního kánonu západní civilizace," má rozsah 1 680 stran a formát 205 × 260 mm. Vychází ve dvou vydáních. Běžně prodávaná varianta je v plátně a ve stříbrné kartonové krabici s dobovou rytinou za 1 650 Kč. Druhá, exkluzivní verze, je v ručně vyrobené kožené vazbě, bude ke koupi pouze na objednávku. Její cenu nakladatelství sdělí na výslovné přání zájemce.

Dílo Williama Shakespeara (vlevo stříbrná krabice s dobovou rytinou, vpravo plátěná vazba)

Slavnostní představení Díla Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského se uskuteční na veletrhu Svět knihy v sobotu 14. května od 14 hodin v Komorním salonku.