Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Vstupenky na přenos Rusalky s Flemingovou mizí, kina přidávají sály

  16:02aktualizováno  16:02
Poprvé v historii přímých přenosů z prestižní newyorské Metropolitní opery do kin zazní český titul, Rusalka od Antonína Dvořáka. Titulní roli ztvární slavná americká sopranistka Renée Flemingová. Ve svém repertoáru ji má již od roku 1990 a její známé árie zpívala i na svém koncertu v Česku.

Renée Flemingová v titulní roli Dvořákovy Rusalky | foto: Metropolitní opera - Ken Howard

V přímém přenosu odvysílá 8. února tuto operu 27 kin z České republiky. "Zájem diváků je ale tak veliký, že multikina ještě přidávají sály. Kolik bude pláten celkem, se uvidí těsně před uvedením," řekla Radka Ondráčková ze společnosti Aerofilms.

"Přímý přenos Rusalky je v pražském kině Aero vyprodaný už od loňského léta," uvedla ředitelka kina Zuzana Kameníková. Reprízu zařadilo Aero na 15. února. V Praze jsou volná zatím místa na reprízu v Biu Oko 23. února a vstupenky budou k dostání také v CineStaru Anděl, ten může vyhradit i další sál. V Brně nabízí podle Ondráčkové dostatek míst kino Scala, jež se letos na podzim nově připojilo k přenosům. Další "jednosálová" kina, jež se blíží vyprodání, odvysílají Rusalku ze záznamu.

Doposud vyvolala největší zájem u českých fanoušků opera Carmen, jež měla v Met premiéru v sezoně 2009-2010. Přímý přenos, který se vysílal 16. ledna 2010, navštívilo 6524 diváků. Pořadatelé však nyní předpokládají, že by Rusalka mohla překonat dosavadní návštěvnický rekord.

Role Prince se ujme polský tenorista Piotr Beczała a Ježibaby americká mezzosopranistka Dolora Zajicková. Za dirigentským pultem stane kanadský dirigent Yannick Nézet-Séguin, který řídil i Carmen.

Distribuční společnost Aerofilms, držitel licence přenosů z Metropolitní opery do kin, chystá na přenosový večer Rusalky překvapení pro všechny návštěvníky s příjmením Dvořák. Překvapení odhalí v kinech při přímém přenosu 8. února.

"Pořadatelé dlouho váhali, zda operu s českým libretem titulkovat do češtiny. Nakonec se kvůli většímu diváckému komfortu rozhodli pro převedení celého Kvapilova libreta do podoby titulků, aby diváci mohli mít originální verše opery během přenosu před očima," uvedla Ondráčková. Zda se budou titulky promítat či nikoliv, bude na jednotlivých kinech.

Autoři: ,




Hlavní zprávy

Jste ve městě nová a nikoho neznáte?
Jste ve městě nová a nikoho neznáte?

Na eMimino.cz najdete maminky, které jsou na tom podobně.

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2016 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.