Souboj Oněgina s Lenským podle ruského malíře Ilji Repina

Souboj Oněgina s Lenským podle ruského malíře Ilji Repina | foto: Ilya Repin via Wikimedia Commons , Creative Commons

Vychází neznámý Evžen Oněgin, který doplatil na stalinské čistky

  • 1
Puškinův román Evžen Oněgin inspiroval řadu dalších tvůrců. Vedle slavné Čajkovského opery, případně filmů a baletů však zůstává v pozadí zpracování ruského skladatele Sergeje Prokofjeva.

Firma Arco Diva nyní vydává CD se světovou premiérou českého znění, a to s užitím překladu Puškinových veršů od Milana Dvořáka. Prokofjev totiž nepsal operu, nýbrž scénickou hudbu k jevištní dramatizaci Evžena Oněgina. Ta měla být poprvé představena roku 1936 v rámci oslav stého výročí básníkovy smrti v moskevském Komorním divadle. Režírovat měl zakladatel této experimentální scény Alexandr Tairov, který však během stalinských čistek upadl v nemilost, a přestože je přežil, projekt se nakonec neuskutečnil.

Prokofjevova hudba k Oněginovi je dodnes spíše raritou, i když se příležitostně hraje na koncertech a ve světě vzniklo několik nahrávek. K nim tedy nyní přibyl snímek, který je živým záznamem provedení na loňském Hudebním festivalu Ludwiga van Beethovena v Teplicích. Spolu se Severočeskou filharmonií Teplice a dirigentem Jiřím Petrdlíkem se na něm podíleli herci Jaromír Meduna, Petr Mikeska, Karolína Herzinová či Tomáš Vaněk.

Zachovává odstup

Podle dramaturgyně a režisérky mluveného slova Věry Šustíkové vypracoval Prokofjev hlavně okamžiky Puškinovy básně, které pomíjí Čajkovskij.

„Čajkovského opera je dobově typická lyrická romance, Prokofjevova hudba naopak zachovává básníkův odstup od jeho hrdinů. Vůči Čajkovského citovému zaujetí postavil Prokofjev prohloubení charakterů. Prokofjevova hudba se svou dramatickou funkcí dá srovnat s jeho filmovou hudbou,“ zdůrazňuje Šustíková.

Na koncertním pódiu česká verze poprvé zazněla roku 2013 u příležitosti 180. výročí knižního vydání Puškinova Evžena Oněgina a 60. výročí Prokofjevova úmrtí.