Čičvák kouzlu orientálních povídek propadl při přípravě inscenace současného německého dramatika Ronalda Schimmelpfenniga Arabská noc, která si s motivy z Tisíce a jedné noci pohrává.
Ponořil se do četby pětisvazkového díla v překladu Felixe Tauera. Pro jeviště zdramatizoval devět epizod, které pocházejí z prvního dílu.
"Vyprávění z úvodní knihy se nejvíce dotýkají lidské podstaty. Další svazky jsou již více ideologicky zabarvené islámem," říká dramaturg Jan Hančil.
Mezi hlavní témata počítá zábavná lidová vyprávění a veškeré podoby lásky mezi mužem a ženou.
Čičvákův výběr se soustředí na motivy vyhnanství a viny. Hrdinové se proviní a poté v poušti hledají klid duše.
"Jedním z provinění je nevědomost jako aktivní záhubná síla, zejména ve spojení se sexem," dodává Hančil.