Mluvím šéfku zla, líčí Ivana Chýlková dabing animovaného filmu Mimoni

  • 3
Nikdy neříkej nikdy. Tak dlouho se herečka Ivana Chýlková vyhýbala dabingu, až mluví hlavní zlosynku v animovaném snímku Mimoni. Její postava se jmenuje Scarlett Odkráglová a do našich kin přijde 25. června.

Žlutí mrňousi známí z dvoudílné série Já, padouch moc řečí nenadělají, vydávají jen žvatlavé zvuky, které si vzal na starost režisér českého znění Zdeněk Štěpán. „Ale dělá to tak zábavně, že by klidně mohl namluvit celý film včetně mé role,“ tvrdí Ivana Chýlková, kterou v dabingovém studiu běžně nepotkáte.

Práce snů

Ivana Chýlková

„Máte pravdu, dělám to poprvé. Dabing mě nezajímal, nezajímá a zajímat nebude, Mimoni tvoří výjimku. Pozvali mě na konkurz, přišla jsem, vyhrála, v Americe můj hlas schválili, takže po padesátce vítězně debutuji,“ směje se herečka.

Proč vlastně přijala nabídku v disciplíně, které se dosud vyhýbala? „Říkala jsem si, že při dabingu se člověk vyřádí. Navíc moje hrdinka se dá popsat jako šéfka veškerého zla, takže je zábavná. I když musím přiznat, že dabing představuje větší dřinu a menší psinu, než jsem čekala. Kolegové s větší zkušeností to určitě zvládají, ale mně dá práci trefovat se do pusy malované osůbky, když musím stárnoucí zrak pozdní debutantky přesouvat z textu na obraz a zpátky,“ žertuje.

Její britský kolega John Cleese, který mimo jiné mluví krále ve Shrekovi, kdysi líčil, že dabing je práce snů. Člověk se na rozdíl od hraného filmu nemusí převlékat nebo líčit, sedí v suchu a teple, není vystaven rozmarům počasí ani věčnému čekání na příští záběr, než přeletí letadlo. Souhlasí s ním Chýlková?

„Jak ho citujete, vypadá to, že Cleese dělává dabing doma v pyžamu. Ale já to mohu těžko porovnat, když to zkouším poprvé,“ namítá herečka. Podobně reaguje na otázku, zda v moderní době, kdy na rozdíl od někdejšího společného dabování nahrává každý herec svůj part sólově, není tahle profese příliš osamělá. „Snad, ale neumím to posoudit. Parťák ve studiu asi inspiruje, ovšem na druhou stranu trpím hrozivou představou, že bych ho jako začátečník zdržovala.“

Mimoni se souží, pokud nemají padoucha, kterému by mohli sloužit: od Tyranosaura Rexe přes hraběte Drákulu a císaře Napoleona dospějí ve filmu ke Scarlett Odkráglové, absolutní královně světového zločinu, již v originále půjčila hlas Sandra Bullocková. Kterou herečku v „živé“ roli by chtěla dabovat Chýlková? „Žádnou, vždyť vám povídám, že mě dabing jinak nezajímá. Já mám ráda filmy v původním znění s titulky, bez hlasu se půl osobnosti ztratí,“ vysvětluje.

Mořská princezna

Nesledovala ani válku dabérů, kteří požadují kvalitu, nikoli rychlost, ale obecně jim dává za pravdu. „Vidím všude tlak na zrychlené tempo, hlavně u seriálů. Už není čas na hraní, stačí, když přejdete ze značky na značku a dlouhý text, který se učíte přes noc, vychrlíte bez přeřeknutí. Ale to už nemá s hraním nic společného,“ míní Chýlková, již v říjnu uvidíme ve filmu Laputa. Vzala roli na dva natáčecí dny – prostě se jí zdála jiná, zajímavá. Jako první dabing.

Jenže režisér ji zaskočí. „Ivanko, ale ty už jsi se mnou jednou dabovala, před lety Brutální Nikitu. Pravda, nebavilo tě to, pořád ses smála, že nejsi agentka, ale dodělali jsme to,“ osvěží jí Štěpán paměť. A Chýlková si vzpomene: „Vlastně nedávno jsem ještě namlouvala nejstarší mořskou princeznu v loutkovém filmu Malá z rybárny. Takže nakonec budu na dabing expert!“