Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Gott, Jakeš a Baťa na jednom jevišti, to je možné jen v Gottlandu

  9:23aktualizováno  9:23
Národní divadlo moravskoslezské v Ostravě uvedlo ve čtvrtek premiéru hry podle literárního bestselleru polského novináře a spisovatele Mariusze Szczygiela Gottland. Dílo se zabývá českými dějinami 20. století a vystupují v něm známé žijící i nežijící osobnosti.

Ze zkoušek představení Gottland v Národním divadle moravskoslezském v Ostravě. David Viktora jako Karel Gott a Kopecký | foto: Radovan Šťastný/Národní divadlo moravskoslezské

Mezi postavami, na které se soustředila pozornost autora předlohy i inscenátorů, jsou například Lída Baarová, Tomáš Baťa, Milouš Jakeš, Karel Gott, Helena Vondráčková nebo Marta Kubišová. Hrají je Anna Cónová, Alexandra Gasnárková, Tomáš Jirman nebo Vladimír Čapka.

Do divadelní podoby knihu převedli režisér Jan Mikulášek a dramaturg Marek Pivovar. "Ocenili jsme, že nám pan Szczygiel nechal volnou ruku a doufáme, že nebude zklamaný," řekl Pivovar. Uvedl, že v inscenaci je spousta věcí, které v knize nejsou, protože se od doby jejího vzniku vyvinuly dál, například soudní spor Vondráčkové s Kubišovou. Jiné věci z knihy zase v představení nejsou. "Vzniklo něco, co má parametry stát se divadelní událostí sezony," řekl ředitel divadla Jiří Nekvasil.

Autor knižní předlohy Mariusz Szczygiel, který se přijel podívat na premiéru, před představením řekl, že je například zvědavý, co udělali divadelníci s postavou Heleny Vondráčkové. Nebýt jí, prý by asi žádný Gottland vůbec nevznikl.

"Potkal jsem ji před deseti lety, vyprávěla mi o Martě Kubišové a já jsem se rozhodl, že se naučím česky a udělám s ní rozhovor," řekl Szczygiel. Dnes hovoří česky plynule. "Postavy mé knížky jsou skuteční existující lidé, ale na divadle musí lidé říkat efektní věty. Trošku se obávám, jestli divadelníci nepřipsali nějaké věty, které ti lidé úplně neřekli. Očekávám to s napětím," řekl Szczygiel.

Dramaturg Pivovar k tomu uvedl, že všechny promluvy postav pocházejí z knihy Gottland nebo z rozhovorů osobností v tisku. "Neudělali jsme nic jiného, než že jsme jim dali do úst věty, které opravdu řekli," dodal Pivovar. Překladatelka Helena Stachová potvrdila, že citáty v knize jsou naprosto přesné a při překladu je ověřovala například v soudních spisech.

Autoři: ,




Hlavní zprávy

Další z rubriky

Spitfire Company, Fragmenty milostných obrazů
Pohyb ovládne Prahu, potom tanečníci zamíří také do Edinburghu

Nejen Letní Letnou může být v létě živ divák holdující novému cirkusu či modernímu tanci. Za poslední roky se v Praze etablovaly pravidelné akce, které...  celý článek

Z open-air verze představení Tu noc těsně před lesy
RECENZE: Představení u Stalina vylepšují pejskaři, turisté i zevlouni

Jinde je všechno stejné. Tato cynická poznámka uvádí neméně cynický text z pera francouzského dramatika Bernarda-Marie Koltése. Ten své dílo uváděné pod českým...  celý článek

Přemysl Pálek v titulní roli nového nastudování Krysaře v pražském Kalichu
Landův Krysař vznikl ve staré době. V Kalichu zkoušejí novou verzi

Po důmyslné dřevěné scéně plné otočných kulis se prochází postava v kápi. Herec Přemysl Pálek odříká své věty důsledně zadumaně. Jeho role Krysaře vzbuzuje...  celý článek

Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.