Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu
Zobrazit příspěvky: Doporučované Všechny podle vláken Všechny podle času

A87l33e58š 28Z46e93l19i55n12k71a 1694692196

Věc s dabingem dává smysl.

+48/−1
doporučit
11.1.2017 11:42

T65o69m29á31š 56K54r87e51j69č91í 1625401600531

Rowan Atkinson konečně předvedl, že není jen pitvořící se mr. Bean, ale že je vynikající herec, který má na velké role. Škoda jen, že se nechal přemluvit až po šedesátce. Mohl toho odehrát hodně.

+27/0
doporučit
11.1.2017 12:35
Foto

A64n12t37o89n68í91n 68P24r87c46h29a62l 8771746948859

Také mě to zarazilo. Maigreta mám moc rád. Ale to s tím dabingem asi dává smysl. Snad. Budu tomu věřit. Jinak za mě má Atkinson palec nahoru. Toto jsem nečekal. A pan Heřmánek perfektní dabing.

+27/0
doporučit
11.1.2017 11:59

D67a43n 37H91e27l67e47k73a95l 6126807402279

Nelze než souhlasit, že v české verzi by působila dost úsměvně pasáž, kdy by se u postele pachatelky složitě tlumočilo z češtiny do češtiny :-)

+28/−1
doporučit
11.1.2017 15:25

Z41d94e87n84ě50k 54D53u74f81e11k 2774504518

Musím uznat, že Bean, který je znám spíš jako komik, tuto vážnou roli zahrál bravurně a moc rád se na tyto filmy koukám.

+26/−1
doporučit
11.1.2017 13:03

R80a81d12o93m76í22r 55J83a33h28n 6120684350962

Ale Bean to zahrál famózně, že?

+19/−1
doporučit
11.1.2017 12:06
Foto

J63i63ř93í 65R21o38h95a56n 5504408767375

Měli to nechali v originále s titulkama, nemuseli by pak řešit nesmysly s tím jakým jazykem kdo má v dabingu mluvit.

+17/−2
doporučit
11.1.2017 11:55
Foto

H30o51n20z85a 41P59r51o75v85a65z71n11í35k 8678831437177

Jakkoliv to zní hloupě, tak třeba v dabované bondovce Dech života, tak je scéna, kdy poslouchají české hlášení policistů a bondgirl mu to musí překládat do češtiny, je to ještě hloupější a proto mi ta změna národnosti přijde jako poměrně logické řešení.

+21/−4
doporučit
11.1.2017 13:26

P76e84t26r 24S57l88a20b87y45h65o22u54d 1342405700267

Pokud Maigret prostě mluví česky, tak je potřeba tomu přizpůsobit i jazyk cizinců. - Samozřejmě to nesmí naprosto ovlivnit děj. Takže v tomto případě s tím není problém a není nutné prožívat obecně pokryteckou "politickou korektnost".

Horší problém musí mít němci s klasickými filmy o druhé světové válce. - Tam si asi nemůžou dovolit německé hlasy předabovávat do jiné řeči.

+11/0
doporučit
11.1.2017 13:01

P48e91t14r 72S47e85d52l27á59č20e97k 6912911397523

Proč zrovna Rusi, když tu jsou Poláci, Ukrajinci, Chorvati aj.? Simenon nerozlišoval a byl tím upřímný, my už ne. Holt je jiná doba.

+17/−3
doporučit
11.1.2017 13:21

J53a61n 48Z73i55e60g22l72e61r 1101976951928

Mně se zatím Rowan Atkinson coby komisař Maigret moc líbí a tyto podružnosti bych neřešil. :-)

+11/−1
doporučit
11.1.2017 16:55

F38r31a61n34t10i84š85e75k 79K70l69o89z 7412975631461

Zajímalo by mě, jak to udělali Slováci :-) O Slovácích se tam mluví jako o vesničanech z východu, kteří žijí jako zvířata a nemaj s Čechy nic společného :-)

+9/0
doporučit
11.1.2017 14:47

P90e28t94r 15T23á67b91o84r66s24k64ý 6350296511717

To s tím dabingem je logické. Tuším, že v muži z Acapulca, kde je ta scéna s překladateli v originále také mluví jeden Česky. A v dabingu je to tuším Polák nebo jiný slovan.

+11/−2
doporučit
11.1.2017 15:09

J48a89r59o87m38í58r 72K90u16l52h76á73n90e78k 5822234629570

Může si za to sám ten padouch! Kdyby nebyl vrah, ale hrdina, třeba astronaut, který zachrání celou Zemi, mohl být v dabingu Američanem. To je logické..

(Vám ty průplachy mozků nelezou krkem??)

+16/−6
doporučit
11.1.2017 13:51

J35a70k80u12b 89B78o70h38o75n67ě85k 8295606569377

Kdo se díví, že Rowan Atkinson umí víc než jenom Mr. Beana by si měl doplnit vzdělání a podívat se na Černou zmiji. Věc o řád lepší než jakýkoliv Mr. Bean a kde je Rowan Atkinson sarkastický hláškař (teda kromě první série, která nikdy nebyla tak populární jako zbytek)

+7/0
doporučit
11.1.2017 12:57

O97n30d10ř81e19j 35N87o27v36á88k 9627464939119

To je hodně trapná výmluva .... už jsem viděl fimy tlumočené z češtiny do češtiny ... a nebyl to žádný problém ... dalo se to pochopit ...

+7/0
doporučit
11.1.2017 11:57

H15y82n10e12k 76M92r80t90v46ý 2980797279981

vysvětlení má logiku

+14/−5
doporučit
11.1.2017 17:40

R81o15b15e86r91t 30V46a91l58e82n41t52a 6326479527534

Absolutně nesmyslné taková výmluva. Copak se na něco podobného vymlouvají překledatelé kníh, když se nějaká kolize jazyků děje tam? Ptal se snad někdo v nějaké knize přeložené do češtiny "mluvíte česky" namísto "mluvíte anglicky"? ;-D

+14/−6
doporučit
11.1.2017 13:17

R23a37d42o76m37í70r 84J84a27h82n 6620564170822

Já jsem teda ten poslední, kdo by bránil Rusy, ale v době Maigreta byli obyčejní Rusové (i Čechoslováci) vzdělanější než obyčejní Frantíci nebo Angláni, takže "nevzdělaní vesničané z východu" není úplně košér.

+7/−1
doporučit
11.1.2017 12:05
Foto

M10a11r90t35i15n 22F31a12l69t25ý56n 9181556104688

Vezmu to trochu od jinud.

Autoři překladu se zkrátka rozhodli, jak se rozhodli.

Co mne překvapilo, byl z mého pohledu nepovedený dabing Maigreta v podání Atkinsona. Karel Heřmánek mi na tuto postavu prostě nesedl.

+6/−1
doporučit
11.1.2017 17:51

R58o54b55e37r46t 33P71a46c50i71n21a 7304299685191

Kdyby ti Rusové alespoň mluvili rusky...

To tam měli raději dát Maďary. Tam by to alespoň nešlo poznat.

Jinak mi ta záměna přijde v pohodě.

+6/−1
doporučit
11.1.2017 15:18

P66e89t83r 75N81ě40m61e95c 4415402322217

Bylo nutné to tak udělat kvůli dabingu. Opravdu by bylo podivné, kdyby tlumočník tlumočil z češtiny do češtiny. Tento důvod mne napadl hned po odvysílání.

+7/−2
doporučit
11.1.2017 11:56
Foto

D66a26n 29R28u24b84í26n 4683383179

To je ale hloupá výmluva ;-D Tak pojďme všechny filmy, které obsahovali původní češtinu v originální verzi změnit včetně scénáře do ruštiny Rv;-D

+12/−7
doporučit
11.1.2017 13:13

I28r70e59n38a 63V49r63á93n90o12v42á 5602582665344

Tak to měli dát raději s titulky.;-)

+7/−3
doporučit
11.1.2017 11:54

K79a27r37e96l 57N23e95č24a21s 5143299310530

Já si myslím,že by se takto měli předělat všechny seriály.Padouch Rus,menší padouch Bělorus,běžná kriminalita-Rusofil. U Číňanů je to trochu komplikovanější.;-D

+5/−1
doporučit
11.1.2017 19:36





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.