Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Scénář hry je střídmější než román, tvrdí překladatel Harryho Pottera

Fanoušci příběhů o Harrym Potterovi už se nemohou dočkat. V září vychází česky další kniha o jejich oblíbeném hrdinovi, vycházející z divadelního scénáře. Autorem překladu je Petr Eliáš, jenž nahradil dlouholetého překladatele potterovských příběhů Pavla Medka, který loni zemřel.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J60i88t18k94a 39Ž20a59l71o30u88d61k92o23v53á 2833433671751

To je fotka prekladatele nebo Rona Weasleyho? :-)

+1/0
24.9.2016 14:51

L20a97d18i74s90l47a53v 96K36o14v58a38ř39í65k 2920137310639

Tý jo, ten překladatel vypadá jak Ron Weasley.

+6/0
18.8.2016 6:20

S48i78l64v11a 55N20o78v33á41k36o27v35á 8725624409

Naprosto dokonale, že?

0/0
24.9.2016 23:29

R79u51d52o23l26f 56K85o22m33á66r71e59k 8319378305

Preklad knihy za tyden? Tak to borec urcite nedelal sam a bude to slepenina od vice lidi...

+2/0
17.8.2016 14:13

Š50á61r79k80a 37K82r54a95k61o64v22s24k21á 2691195787857

Je to psané jako scénář, to se zvládnout zdá. Není to příliš náročné.

+2/0
17.8.2016 19:13

A74d98a84m 51H60u18r46t39a 2611652407430

Překlady knih ještě jdou, ale dabing bych zakázal. Nedokáže nic víc zničit kvalitní film než dabing do češtiny Rv

+4/−10
17.8.2016 14:11

F83r59a56n95t21i85š64e54k 90B35e56z34d54ě89k 2578140417

ale víte o tom, že máte možnost vybrat si zvukovou stopu?

0/0
17.8.2016 14:22

M73a52r24t86i85n 83S31t52r78n89a53d 8439511747266

Bohužel ne vždy.

+2/0
17.8.2016 14:37

V23o62j77t15ě64c27h 10S83t53r34n93a49d 4514591962695

Souhlasím s celým komentářem, kromě slov 5-8. V Česku je bohužel dabing stále ještě dost oblíbená forma lokalizace, hlavně mezi starší generací. Nicméně na titulky přechází stále více lidí (často kvůli zhoršující se kvalitě dabingu) a až se dabing přestane vyplácet, zmizí úplně (i když u děl pro děti se zřejmě urží, stejně jako na Západě). Není potřeba nic zakazovat.

0/0
17.8.2016 14:38
Foto

P59a41v96e86l 23K26o55č96i75č34k53a 6417940216215

Dabing se moc nezhoršuje, on byl špatný vždy, akorát jsme si to neuvědomovali. Dabing zcela ničí hlasové rejstříky, ruchy a často i kontext.

0/−1
17.8.2016 23:30

D49a60n 40H21e91l22e52k49a24l 6736677702629

Dabing se samozřejmě zhoršuje úměrně s růstem množství dabovaných snímků a snižováním investic (časových i finančních).

Dabing vadí primárně tehdy, pokud nejprve poznáte originál. Na druhou stranu kvalitní dabing může být paradoxně i lepší než originál – osobně do téhle kategorie řadím český dabing Červeného trpaslíka.

+1/0
24.9.2016 12:39

M90i44c79h91a81l 29K93a11m53i86n13s96k16ý 7791398

Krásnou ukázkou je film Poslední skaut.. Původní dabing je super a má i vtip. Pak to na komerční TV předabovali a vše ztratilo pointu...

+1/0
17.8.2016 18:03

K39a73r67e87l 42J23a54n87k21ů 1484156577164

Harry Potter a klecové lůžko R^

+1/−2
17.8.2016 14:06







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.