Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Scénář hry je střídmější než román, tvrdí překladatel Harryho Pottera

Fanoušci příběhů o Harrym Potterovi už se nemohou dočkat. V září vychází česky další kniha o jejich oblíbeném hrdinovi, vycházející z divadelního scénáře. Autorem překladu je Petr Eliáš, jenž nahradil dlouholetého překladatele potterovských příběhů Pavla Medka, který loni zemřel.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J74i14t85k31a 65Ž51a55l73o68u16d57k23o47v97á 2163813451881

To je fotka prekladatele nebo Rona Weasleyho? :-)

+1/0
24.9.2016 14:51

L13a77d21i57s64l57a21v 55K75o55v11a66ř83í78k 2200647940439

Tý jo, ten překladatel vypadá jak Ron Weasley.

+6/0
18.8.2016 6:20

S22i15l74v55a 87N41o77v78á15k74o68v89á 8165794679

Naprosto dokonale, že?

0/0
24.9.2016 23:29

R10u10d39o77l27f 48K38o20m19á75r10e71k 8119328785

Preklad knihy za tyden? Tak to borec urcite nedelal sam a bude to slepenina od vice lidi...

+2/0
17.8.2016 14:13

Š12á81r12k71a 68K40r23a57k89o79v78s85k51á 2461865847487

Je to psané jako scénář, to se zvládnout zdá. Není to příliš náročné.

+2/0
17.8.2016 19:13

A31d98a82m 77H80u85r77t93a 2821942657780

Překlady knih ještě jdou, ale dabing bych zakázal. Nedokáže nic víc zničit kvalitní film než dabing do češtiny Rv

+4/−10
17.8.2016 14:11

F86r68a75n56t36i71š85e86k 43B20e36z86d52ě49k 2978470627

ale víte o tom, že máte možnost vybrat si zvukovou stopu?

0/0
17.8.2016 14:22

M86a72r31t89i60n 49S12t49r10n31a95d 8349771857456

Bohužel ne vždy.

+2/0
17.8.2016 14:37

V56o77j12t20ě13c38h 24S73t11r97n15a21d 4714941352405

Souhlasím s celým komentářem, kromě slov 5-8. V Česku je bohužel dabing stále ještě dost oblíbená forma lokalizace, hlavně mezi starší generací. Nicméně na titulky přechází stále více lidí (často kvůli zhoršující se kvalitě dabingu) a až se dabing přestane vyplácet, zmizí úplně (i když u děl pro děti se zřejmě urží, stejně jako na Západě). Není potřeba nic zakazovat.

0/0
17.8.2016 14:38
Foto

P86a39v41e95l 31K44o88č36i29č73k17a 6357500886615

Dabing se moc nezhoršuje, on byl špatný vždy, akorát jsme si to neuvědomovali. Dabing zcela ničí hlasové rejstříky, ruchy a často i kontext.

0/−1
17.8.2016 23:30

D65a34n 90H39e73l46e87k44a34l 6716987292919

Dabing se samozřejmě zhoršuje úměrně s růstem množství dabovaných snímků a snižováním investic (časových i finančních).

Dabing vadí primárně tehdy, pokud nejprve poznáte originál. Na druhou stranu kvalitní dabing může být paradoxně i lepší než originál – osobně do téhle kategorie řadím český dabing Červeného trpaslíka.

+1/0
24.9.2016 12:39

M55i38c40h53a74l 89K18a94m45i88n23s22k88ý 7751898

Krásnou ukázkou je film Poslední skaut.. Původní dabing je super a má i vtip. Pak to na komerční TV předabovali a vše ztratilo pointu...

+1/0
17.8.2016 18:03

K39a30r87e32l 21J45a48n85k79ů 1644606927974

Harry Potter a klecové lůžko R^

+1/−2
17.8.2016 14:06







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.