Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Scénář hry je střídmější než román, tvrdí překladatel Harryho Pottera

Fanoušci příběhů o Harrym Potterovi už se nemohou dočkat. V září vychází česky další kniha o jejich oblíbeném hrdinovi, vycházející z divadelního scénáře. Autorem překladu je Petr Eliáš, jenž nahradil dlouholetého překladatele potterovských příběhů Pavla Medka, který loni zemřel.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J53i59t90k51a 79Ž58a83l27o32u37d76k25o23v42á 2183773671331

To je fotka prekladatele nebo Rona Weasleyho? :-)

+1/0
24.9.2016 14:51

L44a52d51i95s86l27a83v 61K49o47v91a95ř79í82k 2130237940789

Tý jo, ten překladatel vypadá jak Ron Weasley.

+6/0
18.8.2016 6:20

S73i42l33v52a 65N95o88v78á89k71o50v47á 8935274699

Naprosto dokonale, že?

0/0
24.9.2016 23:29

R45u52d94o87l29f 24K47o98m83á71r66e43k 8699868395

Preklad knihy za tyden? Tak to borec urcite nedelal sam a bude to slepenina od vice lidi...

+2/0
17.8.2016 14:13

Š33á27r61k35a 74K54r38a64k78o19v71s44k60á 2861725707567

Je to psané jako scénář, to se zvládnout zdá. Není to příliš náročné.

+2/0
17.8.2016 19:13

A55d41a88m 85H53u59r35t77a 2541142377280

Překlady knih ještě jdou, ale dabing bych zakázal. Nedokáže nic víc zničit kvalitní film než dabing do češtiny Rv

+4/−10
17.8.2016 14:11

F95r15a17n33t37i79š59e63k 92B51e82z27d30ě42k 2908580687

ale víte o tom, že máte možnost vybrat si zvukovou stopu?

0/0
17.8.2016 14:22

M16a55r96t26i81n 13S71t30r45n88a10d 8779381107636

Bohužel ne vždy.

+2/0
17.8.2016 14:37

V67o16j42t90ě67c62h 33S91t74r80n34a91d 4114761182575

Souhlasím s celým komentářem, kromě slov 5-8. V Česku je bohužel dabing stále ještě dost oblíbená forma lokalizace, hlavně mezi starší generací. Nicméně na titulky přechází stále více lidí (často kvůli zhoršující se kvalitě dabingu) a až se dabing přestane vyplácet, zmizí úplně (i když u děl pro děti se zřejmě urží, stejně jako na Západě). Není potřeba nic zakazovat.

0/0
17.8.2016 14:38
Foto

P21a23v77e58l 15K92o78č26i81č81k43a 6807890796615

Dabing se moc nezhoršuje, on byl špatný vždy, akorát jsme si to neuvědomovali. Dabing zcela ničí hlasové rejstříky, ruchy a často i kontext.

0/−1
17.8.2016 23:30

D80a41n 41H22e30l68e36k53a30l 6736637392629

Dabing se samozřejmě zhoršuje úměrně s růstem množství dabovaných snímků a snižováním investic (časových i finančních).

Dabing vadí primárně tehdy, pokud nejprve poznáte originál. Na druhou stranu kvalitní dabing může být paradoxně i lepší než originál – osobně do téhle kategorie řadím český dabing Červeného trpaslíka.

+1/0
24.9.2016 12:39

M57i20c95h48a20l 95K98a11m30i51n52s53k38ý 7821848

Krásnou ukázkou je film Poslední skaut.. Původní dabing je super a má i vtip. Pak to na komerční TV předabovali a vše ztratilo pointu...

+1/0
17.8.2016 18:03

K73a83r16e19l 91J47a52n11k30ů 1244366267784

Harry Potter a klecové lůžko R^

+1/−2
17.8.2016 14:06





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2016 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.