Diskuze

TELEVIZIONÁŘ: Zahájí Přizdis*áči, pokračují Prcičky a završí Kameňák

Jsme úžasně odvážní, když vymýšlíme české názvy zahraničních titulů, tak tvořiví, že přehlédneme původní smysl, ale též úzkostliví: než bychom pohoršili, obětujeme písmenko.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

A přitom stačilo ten American pie přeložit odpovídajícím způsobem, který by vypovídal o ději filmu. Tedy Americké buchty. Bylo by to česky srozumitelné a nenásilné.

1 0
možnosti
MS

No vzhledem k tomu, že koláč hraje ve filmu poměrně výraznou roli, tak mi ten název moc nesedí.

0 0
možnosti

Obdivuji houževnatost lidu zdejšího. Mne by zabil pohled do televizního programu a oni se dobrovolně koukají i na pořady samotné.

0 0
možnosti
PD
OK

American Pie 1-3 je "klasika". Vždycky se rád podívám a zasměju.R^

2 3
možnosti
JH

J66o35s90e31f 35H27á52j37e75k

26. 9. 2015 12:17

Copak názvy titulů, ale ten obsach ...achjo:-P

2 0
možnosti
PD

A což teprve obsah ;-D

3 0
možnosti
PD

Madam Spáčilová, kdo tady nejvíc mrví (cizí ženská) jména, jste vy. Kam se na to hrabe American Pie ;-D8-o

0 8
možnosti

Jak jste to myslel, že "nejvíc"? Jistěže jako autorka má paní Spáčilová tady příspěvků asi nejvíc, tím pádem píše i nejvíc cizích jmen. A to, že přechylováním respektuje naši gramatiku byste jí snad nechtěl vyčítat. Takže Vám doporučuju číst si raději cizí servery v jazycích, kde se nepřechyluje, a které ovládáte. Ale bacha, i tam můžete narazit, třeba při přepisu asijských jmen;-D

7 0
možnosti
Foto

Kultura v této zemi už dávno vzala za své....

7 0
možnosti