- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Jsem už "pamětnice", takže bohužel nebo bohudík dobře pamatuji na tradiční světově uznávanou českou dabingovou školu a kvalitu, ale také na šílenou "kvalitu" amatérského dabingu (často prováděné profesionálními herci) za totality
u pašovaných videokazet.
Doby, kdy jsme měli s určitými zahraničními herci spojené jméno českého dabéra jsou zřejmě nenávratně pryč.
Střídání dabérů během uvádění jednoho seriálu je ale úplné zvěrstvo, pokud tedy český dabér během rozdělané práce nezemřel :-(
Také by mě zajímalo, proč je jeden film uváděný pod různými názvy na různých tv stanicích. V oficiální distribuci je film často nasazen pod jiným názvem než později běží na tv a i tam se mnohdy názvy diametrálně liší, takže se stane, že jeden snímek koluje v Česku pod třemi názvy a často český název vůbec nekoresponduje s původním originálním názvem. Ach jo!
drahší "herci" = viac hodín reklamy. takže zrušiť (teorie velkého tresku sa osvedčila) a bude. tak ako http://muj.idnes.cz/Profil.aspx?id=1255091
Dabing... Nic bych nedabovala. Naházet titulky a jak bude naše země speakovat. V Dánsku to tak funguje. Tady jsou lidi líní dívat se na Perinbabu ve slovenštině, banda zakrnělá.
Pro mě byl poslední kvalitní dabing Červený trpaslík, dál to jde od deseti k pěti.
No, jestli půjdou s kvalitou ještě dolů, tak ať toho raději nechají. A ještě by mohli naučit mluvit zprávaře. To zpívání a protahování koncovek je příšerné.
To celé mi přijde jako válka mezi herci a managery TV. Ovšem pravda je, že např. NOVA teď vyhodila osvědčené dabéry ze seriálů (třeba NCIS, Mentalista), nahradila je lidmi, jejichž hlasy jednak znějí stejně (a možná, že skutečně jeden herec dabuje víc osob) a ten dabing je příšerný - takže NOVA ty seriály zavraždila. Asi jim to stálo za to. Ušetřili pár korun, diváci trhněte si.
Nejen Nova či Prima umí nějaký pořad dabingem zabít. Zrovna 2.5. vysílala ČT2 Most u Remagenu. Ten dabing byl teda hrůza. Naprosto plochý zvuk bez vnějšího efektu. Tak jsem se kouknul na jinou mutaci, a ta je o něco lepší, ale originál je originál. A tak se ptám, proč televize nevysílají automaticky v duálním módu? Ať si každý vybere podle gusta. Technika to umí, tak proč to nevyužívat?
Tomu říkám důkaz intelektuální výjimečnosti :
"Já preferuji titulky, tak by tudíž měli všichni preferovat titulky a ti co to nemají stejně jako já, tak jsou omezenci/nevzdělanci/diletanti!"
Titulky preferují ti, kterým nedělá čtení potíže. To bychom měli být všichni. Jsme národ vzdělanců.
Zruste dabing uplne a udelate nejlip ! Narod se nauci Anglicky nebo i jinak a pochopi o kolik krasnych veci, zvuku ,humoru ho pripravujete tim, ze do toho tlachate podle toho jak herec krouti pusou...
Jasně, už vidím jak se starší lidé učí jazyky. Teda oni by to jistě dokázali, ale stejně by ten dabing byl ještě dlouho potřeba. A není tu jen angličtina a díky bohu, že aspoň na ČT nepreferují jen tvorbu z USA
Když vidím to šílenství co vzniklo jen kvůli dabingu seriálů o, kterých jsem si myslel, že je stejně většina lidí sleduje v originále někde na netu atd. tak se ani nedivím, že jsme jako národ co se týká znalosti Angličtiny tak pozadu. A mluvím teď hlavně o mladých lidech. To, že člověk v 60 letech nemá chuť se na starý kolena učit anglicky je celkem i pochopitelné, ale takový člověk asi nebude sledovat zrovna Big Bang Theory apod. seriály, ale u mladých lidí mě ta lenost učit se anglicky vcelku zaráží.
Slovo "angličtina" se píše s malým "A". Naučte se nejdřív česky, než začnete ostatní plísnit za neznalost cizích jazyků.
Téma dabování vyvolává větší emoce, než jakékoli jiné téma. Důvod je prostý. Vězí v naší lenosti. Řada z nás se nejen odmítá učit anglicky, ale odmítáme se naučit pořádně číst. Každý, kdo dokáže přečíst za odpoledne knihu, dává přednost titulkům. Ti, kteří se pracně prokoktávají jakýmkoli textem umí jenom mluvit nebo poslouchat. Těm je určený dabing. Pro kulturu tohoto národa by bylo prospěšné, kdyby těch pologramotných ubývalo.
Já jsem teda přečetl spoustu knih, ale dám přednost dabingu. Pokud je to ukecaný film např. italsky, tak pořád čtu titulky, ale z výkonu herců nemám nic.