Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Bitvy Teorie velkého třesku: za mořem válčí za herce, u nás za dabéry

V Hollywoodu odložili natáčení osmé řady Teorie velkého třesku, neboť se nedohodli s herci, v Česku vrcholí sedmá série za neméně výbušné situace. Po výměně dabérek dvou hlavních hrdinek, jež zastupuje agentura sjednávající pro herce lepší podmínky, se proti nové verzi na Prima Cool strhla vlna protestů. Včetně triček.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J72o34s85e21f 81K58o98m96á44r39e36k 5614682494539

Amy byla v dabingu fakt šílená, absolutně nevystihovala svoji postavu... Novou verzi bohužel nemůžu posoudit. Ale Penny tam seděla dokonale, škoda jí :(

0/0
5.8.2014 13:37

J94a14n52a 96H51a95n95u34š48o25v14á 3862546221725

http://www.petice24.com/dabing/ - Prosím věnujte mi chvíli a pokud to uznáte za vhodné, tak i podpis. Podpořme skvělé dabéry a dabérky! Předem děkuji!

0/0
5.8.2014 0:31

J29i16n39d42ř47i50c44h 21H53a44n58z44a95l85í18k 9883296106146

Dabing je jen znasilneni originalniho dila. Dabing by mel byt zrusen!

+3/−6
1.8.2014 14:21

J78i64ř69í 23R96ů87ž75i10č46k94a 9762703538835

To nemůžete ani do divadla nebo do kina, kde se lidi taky smějí a tím pádem říkají, čemu se smát.

0/0
1.8.2014 9:57

T71o20m29a31s 35N11o12v59o91t98n61y 3921616108489

Tak až bude zase vrchní Prima kašpar řešit, jak jsou ti piráti strašní a že se neustále stahuje, tak ať si vzpomene třeba konkrétně na tohle. Tady má odpověď. Nehledě na to, že archiv mají sice volně přístupný, ale když do toho dají reklamu co 10 minut a ještě 2x hlasitější než pořad, tak si to raději taky stáhnu.

+2/0
31.7.2014 23:23

P39a36v84l86a 50K42v17a58p91i42l54o70v50á 7969258754737

Všem kritikům dabingu jako takového. Já třeba věci typu TBBT apod. někdy sleduju tak napůl, uklízím, chystám na ráno, taky někdy čtu zprávy. Nedělá mi u toho problém zcela vnímat a chápat takovýhle DABOVANÝ seriál, ale v originálním znění s titulky bych u toho musela sedět a dávat pozor. Takže já jsem za kvalitni starý český dabing.

+10/0
31.7.2014 21:18

J14a59k33u74b 88Z66a93c97h 3115296713700

Viděl jsem pár dílů s dabingem (je jedno jestli starý nebo nový) a byl to děs... není nad originál.. Sheldon v originále je 100x vtipnější.. a Howhardova máma.. bezkonkurenční :D :D

+2/−2
31.7.2014 20:07

T61o14m36á75š 61H17r68a91b83e13c 2508634611369

vždy preferuju originál, každopádně většina dabovaných seriálů jsou sice oničem, ale dá se to poslouchat. ale dabing tbbt mi vždycky přišel strašný a úplně mimo

0/−1
1.8.2014 20:14

J88o79s40e61f 62D76v33o86ř87á11č76e73k 9502694905875

to že už tak mizerny  dabing TBBT dokazaly pos.at to si nezaslouží moji sledovanost, ale to že se nezačalo natačet to mě namichlo, a to mě trapi mnohem vic

+1/−1
31.7.2014 18:56
Foto

J49i23ř45í 87T40o37m28e94k 3885893567835

od dílu ve kterém byl dabován i zpěv sleduji pouze originál

+2/0
31.7.2014 15:41

K89a11r19e68l 22N61a76s23t67o49u65p93i47l 3730251340981

Ja ten serial sledoval v dobe kdy se u nas jeste dlouho nevysilal, kdyz sem ho pak videl dabovany s tou priteplenou snahou o indicky prizvuk a se ztratou pulky vtipu sem toho hned nechal

+1/0
31.7.2014 15:51

S87t66a97n11i94s63l36a28v 73G95r61i61g44á71r72e29k 7491962860915

Na BBT kálí tesák

ale na HBO změnili dábery Californication a Pravý krve :-/

0/−3
31.7.2014 14:57

S17t60a87n91d77a 30C98h56v50o50s65t 1212938

Je zvlastni, jake malickosti dovedou nadzdvihnout nas divaky z kresel ;-D

0/−3
31.7.2014 14:35

M95a11r32k57é81t93a 47V81o50l48t65r25o60v33á 4768923744960

u TBBT mi dabing až tak moc nevadí - koukám v noci na originál, ale kde to tedy extrémně tahá za uši jsou seriály Castle (Castle na zabití) a Elementary (Sherlock Holmes: Jak prosté)

nemám čas ty seriály někde tahat na netu, jsem divák pohodlný a klidně se na to podívám v tv, i když radši v originále - ale když není, dabing mi rozhodně nevadí... co mi vadí je tohle "přesedání"

přece Prima si na kvalitním dabingu zakládá, tak by snad neměl být problém kvalitní dabéry zaplatit, ne?

+6/0
31.7.2014 14:31

M75i38l42o90š 36K77r15u33m74p 2634787764

nemáte čas tahat na netu (tj. pustit si film v době, kdy vám to vyhovuje), ale máte čas koukat v TV (tj. ve fixní čas, kdy se vám to třeba nehodí)?

+3/−1
31.7.2014 14:59

K33a39r49e67l 47N70a49s71t66o13u49p20i65l 3220321760261

Za ten cas, kdy bezi reklamy je ten serial stazeny

+5/0
31.7.2014 15:53

Z95b31y63n75ě52k 88Š82a60f15a73r53č52í58k 5297828125724

Já ten seriál rád nemám. Ne díky obsahu, ale díky tomu přidávanému smíchu. Nejsem debil, aby mi museli říkat, čemu se mám smát.

+2/−4
31.7.2014 14:17

V24í35t74ě92z84s15l53a12v 40B72r88o31ž 5345246558383

Ten smích není přidávaný, seriál se natáčí s živým publikem. ;-)

+3/−1
31.7.2014 20:59

M16i77l41a25n 11Š80e49l66i16g42a 7961944293173

TBBT je ukazkovy priklad priserneho dabingu, hlasy k postavam ani prostredi vubec nesedi a "herectvi" je v podani daberu na bodu mrazu. Takze je celkem jedno, koho vymeni, spatne to bude vzdy.

+1/−7
31.7.2014 13:57

T82o65m17á92š 96K95a11p33l21a25n 8203729213253

Tuším předevčírem byla v TBBT jedna scéna, kterou jsem s dabingem nepochopil. Slavili Den Hvězdných válek a vysvětlovali Penny, že to není ani třetího, ani pátého května. Ale že je to tedy čtvrtého května.

Až teprve v angličtině to "May the fourth be with you" to konečně dalo smysl.

Chápu, že většina lidí prostě neumí dostatečně dobře anglicky ale stejně myslím, že vzhldem k cílovce Prima Cool by mohli zkusit risknout ty titulky v běžných časech, ne až po půlnoci. A vůbec - chybí tady televize (a to přitom chytám 30 kanálů), která by se na filmy v angličtině s titulky soustředila. A mám dojem, že by zaujala víc než ta asi 4,5 %, co je teď průměrná market share Prima Cool.

+7/0
31.7.2014 13:49

P92a38v79l59í96n23a 52B50u51t85a71n43o84v18á 3854514188578

Tak to promiňtě, ale to bylo úplně jasně pochopitelné.

+2/−1
31.7.2014 13:56

P82e32t89r 33Š24l41a26c59h36t82a 1668252152372

Tohle je jasné jen tomu, kdo zná Star Wars v originále. Pro ty, co znají jen "ať tě provází síla", je tenhle vtip stejně nepochopitelný.

+5/0
31.7.2014 14:40

J68a33n 72Š76m62e46j96k15a64l 6420231309303

a co by bylo v titulcích? "Ať tě provází čtyřka?"

+1/0
31.7.2014 15:26

P63a20v92e46l 68Š17e61d88ý 2878356692245

Já anglicky bohužel pořádně neumím, takže kvalitní dabintg vítám. Ale souhlasím s Vámi, že v té záplavě programů by mohl být jeden kde by šlo vše v původním  znění s titulky a koukal bych se taky právě proto abych angličtinu dostal pod kůži.

0/0
1.8.2014 8:16
Foto

P48e42t47r 86S68e83m35e80r44á73d 3612443191883

Vazeni, Big Bang Theory neni s zadnym dabingem cool. Je fakt treba se divat na original ! Argument s jazykem neberu. Naucte se :-)

+7/−15
31.7.2014 13:38

B70a59r77b67o56r19a 92B21ä61u48c42h45e96l18o52v47á 1797965136612

Proč tu někomu nutíte svůj názor? Mně se třeba český dabing líbí a nebudu Vám spílat za to, že Vám vyhovuje origoš. O nezměřitelných věcech můžeme jenom debatovat a ne násilím vnucovat svůj názor. To, že je Bolt momentálně nejrychlejší muž na planetě je fakt. To, že originál TBBT je nejlepší je Váš pohled a nikdo Vám ho nebere. Dívejte se, užívejte a nepruďte.

+14/−2
31.7.2014 13:42

Z24b13y59n27ě94k 58B87í49l84ý 1887580571375

S tím boltem... No maraton nedá,na prvních pěti metrech je tisíc rychlejších :)

0/0
31.7.2014 14:17

P79a45v11l21í30n78a 60B31u37t80a97n53o32v85á 3274384968938

To bude asi tím, že maraton není o rychlosti ale vytrvalosti ;-)

+2/0
31.7.2014 14:18

J63i41n56d74ř66i10c59h 71H97a31n53z35a71l89í83k 9183276716506

to bude asi tim ze neumite anglicky....to je dost velkej fail  :-)

0/0
1.8.2014 14:23

P36a58v28l51í40n86a 32B60u72t72a71n69o20v87á 3944944268808

Aha, takže když se budu chtít podívat na korejský film, tak se mám naučit korejsky?

+6/−2
31.7.2014 13:54

R14o77m11a60n 58H79o39k76y11n18á18ř 8680241689548

Ne, ale pustit si ho s titulkama... v posledních letech např. severská kinematografie má skvělé filmy, koukám v originále s titulky, byť nerozumím ani slovo. Český dabing u nás skončil s přelomem tisíciletí, od té doby se točí deset hlasů na vše.

+1/−2
31.7.2014 13:57

P86a70v44l44í88n25a 87B44u49t86a97n36o60v42á 3464754938678

Souhlasím s Vámi se severskou kinematografií, stejně tak např.Japonci mají krásné animované pohádky, naprosto rozdílné příběhy typické pro evropské. Taky je sleduji v originále s titulky ale vadí mi vnucování originálního znění všem. Né každému to vyhovuje, né každý ovládá angičtinu natolik aby pochopil narážky a vtipy, které v titulcích stejně nevyzní. Proč někoho urážet, že mu vyhovuje dabing?

+3/0
31.7.2014 14:05

D36a22n93i49e74l10a 48U22r62b84a23n52o13v57á 2134240335276

souhlasím že urážet netřeba, ale myslím si že originální znění s titulky je v podstatě srovnatelné s dabingem.

Lidi jsou u nás akorát asi líní číst.

V kině přitom na filmy s titulky chodí a nemají s tím problém. Tak že je to podle mne spíš otázka zvyku - prostě jsou zvyklí že na ně televize mluví česky a v kině že na ně mluví v originále.

0/0
31.7.2014 15:57

V60ě60r37a 64B26e43n61o73v59á 7537770445649

Mne titulky vadí už jen z toho důvodu, že někdy jsou nečitelné, volím tedy dabing nebo originál, i když nejsem úplně zdatná v angličtině

0/0
31.7.2014 16:15

M42a23r11t86i55n 60F47r94a43n95t75i61š12e30k 7955820503325

to si jemné nuance originálu taky moc nevychutnáte... :-) ale tomuhle rozumím. taky mám rád japonské filmy v originále kvůli melodii hlasů.

0/0
5.8.2014 9:39
Foto

P46e19t28r 24S43e39m70e94r60á87d 3112493931433

To neni nazor, to je konstatovani.Ceska verze je pouze velmi slaby odvar. Tech narazek a dvojsmyslu je v originale tolik, ze v prekladu se ztrati prilis mnoho. Kdo chce at se na ceskou verzi diva. Good luck :-)

+1/−2
31.7.2014 14:42

J28a29n 80Š39m12e70j57k63a84l 6320271639603

A co my, co neumíme číst? Co nám poradíte pane vševěd. Pravda je, že žádnej dabing nenahradí originál a cena Františka Filipovského se stále uděluje za stále horší práci.

+1/0
31.7.2014 15:32

P13a24v22e64l 90T19v30r41z 3344460272789

To se na vsechny situace a problemy v zivote divate takhle cernobile? Takze podle vas si male deti, ktere jeste ani neumi cist maji divat na pohadky s titulkama? Pripadne stari lide, ktery se uz tezko neco nauci, pripadne kvuli slabsimu zraku maji s titulky problem (protoze asi nemaji 100 a vice cm uhlopricku na TV) maji delat co podle vas? 

Ja zase neberu vas argument s originalem. Vy se zase naucte premyslet a myslet i na druhe a jejich podminky.

Docela by me zajimalo, jestli umite treba varit. Protoze podle vasi logiky byste si mel vsehcno delat z originalu. Protoze kdyz rikate, neumite-li jazyk, naucte se. A jestli vy neumite lovit, zabijet, porcovat a nasledne uvarit zvirata, mel byste se to naucit ;) Tomu se holt rika delba prace, nekdo neco umi lip a neco hur - stejne jako vase babicka sice nerozumi anglicky, ale urcite Vam upece mnohem lepsi kolac nez svedete vy. 

Takze ruku na srdce, at priste neznite pjako pokrytec. ;-)

+7/0
31.7.2014 16:54
Foto

P70e25t59r 98S59e93m92e11r42á43d 3822483661793

Bing neni pro male deti a stari v nem tezko najdou zalibeni  :-)  Mluvime o Bing Bang Theory a ne o jinych situacich v zivote.  Takze jeste jednou, nejde o zadne argumenty a podobne,  ale o prosty fakt, ze serial je s dabingen v porovnani s originalem priserny.

Na zbytek neraguji, nebot nema s tematem nic spolecneho.

Takze vy se naucte chapat rozdil mezi nazorem a faktem a pak nekoho presvedcujte at se nauci premyslet :-)

Hezky vecer

0/−2
31.7.2014 21:22

P78a74v81e33l 95T96v79r78z 3674800472329

Pane Semerad, takze vas vyrok: "Je fakt treba se divat na original ! Argument s jazykem neberu. Naucte se :-)" se tykal jen a pouze TBBT? Tudiz ostatni serialy a filmy s dabingem jsou uz v poradku a neni treba se divat na original? Ja mel pocit, ze to myslite obecne o dabingu, ze je na nic a ze by se lidi meli divat na original a naucit se jazyk. A ono jestli to myslite jen na TBBT, tak je to (s prominutim) jeste vetsi blbost, protoze kdo by se ucil jazyk kvuli jednomu serialu?? 

A jestli si myslite, ze zbytek meho predchoziho prispevku s tematem nesouvisi, jen dokazujete, ze mam pravdu :)

+1/0
1.8.2014 9:54

B20a40r72b12o92r82a 63B59ä40u54c96h63e35l38o33v62á 1287685406722

Po posledním příspěvku pana Semeráda vážně pochybuji, že se dívá na originál TBBT, protože ani neví, jak se seriál jmenuje (opravdu to není Bing Bang) a nejedná se o překlep, protože to tam napsal dvakrát. Takže pán bude spíš "posér" (neboli pozér) ;-)

+1/0
1.8.2014 10:15
Foto

P97e20t39r 55S58e11m50e29r98á91d 3562773611363

Pardon, az ted jsem vsimnul chyby. Pisu ze smartphonu a zrejme to vzdy automaticky opravilo na bing :-)))

0/0
3.8.2014 7:56
Foto

P82e62t37r 39S50e98m84e16r49á34d 3762283971663

Pane, spousta veci je nadabovanych velmi kvalitne. Nektere veci ale uz kvuli jazykove podstate humoru nadabovat nejdou.Nesnazte se zbytecne myslet za jine. Tady jde o to , ze zmineny serial je v cestine priserny. Jasne? :-)

0/0
1.8.2014 13:26

P73a26v60e97l 50T74v34r10z 3114270522919

Tak se koukejte na Bing (at uz je to cokoliv) v originale a nevnucujte ostatnim Vas nazor za kazdou cenu. Protoze, jestli Vy jste ochotny se kvuli jednomu serialu ucit jazyk (o cemz tedy silne pochybuju, prestoze to ocividne od ostatnich ocekavate), tak ja (a urcite i vetsina ostatnich) nejsem.

Ja napriklad nesouhlasim s tvrzenim, ze serial v cestine je priserny. Vzdy se podivam na celou serii v originale, kdyz vyjde a pak se divam v TV s dabingem, protoze vlastne ani nic lepsiho nedavaj. A i pres to, ze se v prekladu nektere vtipy ztrati, porad je to nadprumerny porad, ktery v luzich a hajich ceskych televizi temer nema konkurenci. Myslim, ze muzeme byt za Big Bang (rozumnejte Bing) v v cestine rozhodne radi. Nebo chcete, aby zase opakovali MASH? :)

Jo a mimochodem, kdybyste byl tak zdatny anglictinar, ztracene vtipy byste velmi lehce rozpoznal sam. Vzhledem k tomu, ze v cestine vetsinou nedavaji smysl, staci si to jen rict anglicky a hned Vam to dojde. Takze vtipnost to pro Vas ztraci jen v pripade, ze nedavate pozor, nebo neumite anglicky bez titulku (ale to vy urcite umite :)).

0/0
1.8.2014 13:54
Foto

P42e44t60r 48S96e29m12e97r54á70d 3342873281413

Tak i tady, sorry, ziju v zahranici a smartphone me automaticky opravuje nektera slova. To jsem prehlednul, takze omluva. A jeste jednou, bbt je proste s dabingem ve srovnani  originalem priserny. Ano, jeste jednou to napisu "ve srovnani s originalem". Snad to ted lepe pochopite. Vase argumenty neustale odbocuji od tematu :-) Takze zadne vnucovani nazoru ale konstatovani faktu. Divejte se na co chcete.

0/0
3.8.2014 8:03

P87a90v69l15í77n40a 12B82u55t81a40n58o37v86á 3124824608208

Mám vždycky každou řadu shlédnutou už v předstihu na netu v původním znění s titulkama a pak sleduju i verzi s českým dabingem (mám to jako večerníček :-)) ale změna dabérek mi trhá uši. Nejde jen o změnu jako takovou ale hlavně o nepříjemné hlasy obou.

+12/0
31.7.2014 13:23

D86a57v66i50d 55K11o36r57a26n10d22a 1129913

Co se toho odkladu natáčení osmé série týče, milión za epizodu možná zní jako pořádný balík (a herci tedy jako pěkní nenažranci), ale v kontextu – který tenhle článek moc nezmiňuje –, to tak závratná suma zase není. Kdybyste někdo chtěli vědět trochu víc, mrkněte sem ;-): http://www.jumpspace.cz/?page_id=131

0/0
31.7.2014 13:14

J72a78n 18P86r43o39v94a48z22n88í59k 6878784170481

Pořád mi to přijde jako hodně peněz, sorry. (tím nechci říct, že si to herci nezaslouží)

0/0
31.7.2014 13:18

D90a25v94i70d 19K23o10r69a73n46d44a 1689783

Ono se jim to daní a zhruba polovinu z těch peněz pak posílají svému týmu (http://www.jumpspace.cz/?page_id=559), takže jim z toho zase tolik nezbude... Ale jasně - v porovnání s osvětlovači, zvukaři apod. si nemají na co stěžovat. (Jenže kvůli osvětlovačům a zvukařům se na ten seriál zase lidé nekoukají, takže si ti herci své honoráře - jak píšete - vlastně zaslouží...). Prostě to podle mě není tak černobílé, jak by se to mohlo na první pohled zdát... :-)

+1/0
31.7.2014 13:21

T30o24n12í69k 52K88u67t78t28m10a68n53n 6653718742

Není moc? Kolik má epizoda, 25 minut max? Těch epizod je kolik? 22-23-24? To je rozpočet jen na herce přes 100 milionů $, to je zkrátka šilené množství peněz. Měl jsem TBBT rád, koukal jsem se na prvních pět sezon opravdu s chutí, ale aby si herec chtěl za 20 minutovou epizodu jeden milion dolarů, to už přijde i mně moc. Jenom na honorářích pěti herců na ploše necelých 10 hodin by tak měla TBBT větší rozpočet než např. celá série Game of Thrones dohromady... s obdobnou plochou deseti hodin. A ten rozdíl mezi oběma seriály musí vidět snad každej.

0/0
31.7.2014 13:45







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.