Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Bitvy Teorie velkého třesku: za mořem válčí za herce, u nás za dabéry

V Hollywoodu odložili natáčení osmé řady Teorie velkého třesku, neboť se nedohodli s herci, v Česku vrcholí sedmá série za neméně výbušné situace. Po výměně dabérek dvou hlavních hrdinek, jež zastupuje agentura sjednávající pro herce lepší podmínky, se proti nové verzi na Prima Cool strhla vlna protestů. Včetně triček.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J45o92s33e34f 93K92o32m90á92r35e23k 5284532754719

Amy byla v dabingu fakt šílená, absolutně nevystihovala svoji postavu... Novou verzi bohužel nemůžu posoudit. Ale Penny tam seděla dokonale, škoda jí :(

0/0
5.8.2014 13:37

J42a50n42a 79H79a88n53u64š78o12v67á 3442266641505

http://www.petice24.com/dabing/ - Prosím věnujte mi chvíli a pokud to uznáte za vhodné, tak i podpis. Podpořme skvělé dabéry a dabérky! Předem děkuji!

0/0
5.8.2014 0:31

J72i89n97d67ř40i97c66h 72H26a81n12z24a28l71í54k 9373196436946

Dabing je jen znasilneni originalniho dila. Dabing by mel byt zrusen!

+3/−6
1.8.2014 14:21

J26i96ř47í 15R16ů44ž91i37č53k31a 9352583158365

To nemůžete ani do divadla nebo do kina, kde se lidi taky smějí a tím pádem říkají, čemu se smát.

0/0
1.8.2014 9:57

T52o61m33a29s 84N45o72v74o77t25n97y 3761746358929

Tak až bude zase vrchní Prima kašpar řešit, jak jsou ti piráti strašní a že se neustále stahuje, tak ať si vzpomene třeba konkrétně na tohle. Tady má odpověď. Nehledě na to, že archiv mají sice volně přístupný, ale když do toho dají reklamu co 10 minut a ještě 2x hlasitější než pořad, tak si to raději taky stáhnu.

+2/0
31.7.2014 23:23

P34a73v58l10a 30K47v52a35p84i90l33o48v70á 7239508904337

Všem kritikům dabingu jako takového. Já třeba věci typu TBBT apod. někdy sleduju tak napůl, uklízím, chystám na ráno, taky někdy čtu zprávy. Nedělá mi u toho problém zcela vnímat a chápat takovýhle DABOVANÝ seriál, ale v originálním znění s titulky bych u toho musela sedět a dávat pozor. Takže já jsem za kvalitni starý český dabing.

+10/0
31.7.2014 21:18

J96a87k74u19b 31Z18a33c97h 3325506293310

Viděl jsem pár dílů s dabingem (je jedno jestli starý nebo nový) a byl to děs... není nad originál.. Sheldon v originále je 100x vtipnější.. a Howhardova máma.. bezkonkurenční :D :D

+2/−2
31.7.2014 20:07

T17o38m69á66š 43H29r57a76b57e83c 2878104351479

vždy preferuju originál, každopádně většina dabovaných seriálů jsou sice oničem, ale dá se to poslouchat. ale dabing tbbt mi vždycky přišel strašný a úplně mimo

0/−1
1.8.2014 20:14

J37o61s96e12f 61D36v34o74ř79á85č59e82k 9122654345125

to že už tak mizerny  dabing TBBT dokazaly pos.at to si nezaslouží moji sledovanost, ale to že se nezačalo natačet to mě namichlo, a to mě trapi mnohem vic

+1/−1
31.7.2014 18:56
Foto

J97i96ř32í 13T77o62m62e80k 3365933927235

od dílu ve kterém byl dabován i zpěv sleduji pouze originál

+2/0
31.7.2014 15:41

K74a22r98e73l 83N82a79s71t11o29u88p92i96l 3420581820161

Ja ten serial sledoval v dobe kdy se u nas jeste dlouho nevysilal, kdyz sem ho pak videl dabovany s tou priteplenou snahou o indicky prizvuk a se ztratou pulky vtipu sem toho hned nechal

+1/0
31.7.2014 15:51

S60t26a91n51i55s84l90a77v 31G69r74i97g25á75r67e42k 7201982660865

Na BBT kálí tesák

ale na HBO změnili dábery Californication a Pravý krve :-/

0/−3
31.7.2014 14:57

S85t98a29n84d62a 11C77h18v38o15s45t 1142798

Je zvlastni, jake malickosti dovedou nadzdvihnout nas divaky z kresel ;-D

0/−3
31.7.2014 14:35

M73a75r76k11é71t29a 37V18o95l61t22r15o72v84á 4538303594860

u TBBT mi dabing až tak moc nevadí - koukám v noci na originál, ale kde to tedy extrémně tahá za uši jsou seriály Castle (Castle na zabití) a Elementary (Sherlock Holmes: Jak prosté)

nemám čas ty seriály někde tahat na netu, jsem divák pohodlný a klidně se na to podívám v tv, i když radši v originále - ale když není, dabing mi rozhodně nevadí... co mi vadí je tohle "přesedání"

přece Prima si na kvalitním dabingu zakládá, tak by snad neměl být problém kvalitní dabéry zaplatit, ne?

+6/0
31.7.2014 14:31

M42i90l95o30š 60K96r16u87m54p 2164817484

nemáte čas tahat na netu (tj. pustit si film v době, kdy vám to vyhovuje), ale máte čas koukat v TV (tj. ve fixní čas, kdy se vám to třeba nehodí)?

+3/−1
31.7.2014 14:59

K25a34r70e28l 50N98a89s41t47o79u39p77i88l 3470161790881

Za ten cas, kdy bezi reklamy je ten serial stazeny

+5/0
31.7.2014 15:53

Z25b34y86n77ě27k 12Š22a82f53a24r79č93í83k 5747308365564

Já ten seriál rád nemám. Ne díky obsahu, ale díky tomu přidávanému smíchu. Nejsem debil, aby mi museli říkat, čemu se mám smát.

+2/−4
31.7.2014 14:17

V45í87t44ě54z43s53l39a27v 49B61r60o28ž 5405236898363

Ten smích není přidávaný, seriál se natáčí s živým publikem. ;-)

+3/−1
31.7.2014 20:59

M97i38l81a93n 69Š96e31l57i44g96a 7841194473633

TBBT je ukazkovy priklad priserneho dabingu, hlasy k postavam ani prostredi vubec nesedi a "herectvi" je v podani daberu na bodu mrazu. Takze je celkem jedno, koho vymeni, spatne to bude vzdy.

+1/−7
31.7.2014 13:57

T15o19m51á42š 11K27a45p44l80a79n 8563609773493

Tuším předevčírem byla v TBBT jedna scéna, kterou jsem s dabingem nepochopil. Slavili Den Hvězdných válek a vysvětlovali Penny, že to není ani třetího, ani pátého května. Ale že je to tedy čtvrtého května.

Až teprve v angličtině to "May the fourth be with you" to konečně dalo smysl.

Chápu, že většina lidí prostě neumí dostatečně dobře anglicky ale stejně myslím, že vzhldem k cílovce Prima Cool by mohli zkusit risknout ty titulky v běžných časech, ne až po půlnoci. A vůbec - chybí tady televize (a to přitom chytám 30 kanálů), která by se na filmy v angličtině s titulky soustředila. A mám dojem, že by zaujala víc než ta asi 4,5 %, co je teď průměrná market share Prima Cool.

+7/0
31.7.2014 13:49

P60a64v22l11í88n66a 84B45u47t41a85n47o65v85á 3204454688298

Tak to promiňtě, ale to bylo úplně jasně pochopitelné.

+2/−1
31.7.2014 13:56

P79e85t56r 51Š75l97a21c72h90t63a 1568122472192

Tohle je jasné jen tomu, kdo zná Star Wars v originále. Pro ty, co znají jen "ať tě provází síla", je tenhle vtip stejně nepochopitelný.

+5/0
31.7.2014 14:40

J29a80n 95Š78m84e82j30k79a77l 6690701209553

a co by bylo v titulcích? "Ať tě provází čtyřka?"

+1/0
31.7.2014 15:26

P62a61v58e34l 45Š20e36d79ý 2908926182885

Já anglicky bohužel pořádně neumím, takže kvalitní dabintg vítám. Ale souhlasím s Vámi, že v té záplavě programů by mohl být jeden kde by šlo vše v původním  znění s titulky a koukal bych se taky právě proto abych angličtinu dostal pod kůži.

0/0
1.8.2014 8:16
Foto

P24e88t26r 75S31e87m44e93r76á28d 3832883401603

Vazeni, Big Bang Theory neni s zadnym dabingem cool. Je fakt treba se divat na original ! Argument s jazykem neberu. Naucte se :-)

+7/−15
31.7.2014 13:38

B85a98r98b18o86r80a 65B51ä57u20c41h39e21l91o20v38á 1377875866892

Proč tu někomu nutíte svůj názor? Mně se třeba český dabing líbí a nebudu Vám spílat za to, že Vám vyhovuje origoš. O nezměřitelných věcech můžeme jenom debatovat a ne násilím vnucovat svůj názor. To, že je Bolt momentálně nejrychlejší muž na planetě je fakt. To, že originál TBBT je nejlepší je Váš pohled a nikdo Vám ho nebere. Dívejte se, užívejte a nepruďte.

+14/−2
31.7.2014 13:42

Z70b92y13n14ě55k 80B35í25l78ý 1447760681925

S tím boltem... No maraton nedá,na prvních pěti metrech je tisíc rychlejších :)

0/0
31.7.2014 14:17

P83a34v36l80í82n16a 37B32u71t40a15n43o91v76á 3524824478898

To bude asi tím, že maraton není o rychlosti ale vytrvalosti ;-)

+2/0
31.7.2014 14:18

J95i11n50d89ř91i95c94h 61H15a54n49z71a23l43í72k 9463376666826

to bude asi tim ze neumite anglicky....to je dost velkej fail  :-)

0/0
1.8.2014 14:23

P57a53v80l59í66n97a 61B96u69t63a14n82o42v41á 3544794668518

Aha, takže když se budu chtít podívat na korejský film, tak se mám naučit korejsky?

+6/−2
31.7.2014 13:54

R92o41m40a84n 31H10o81k81y98n27á71ř 8700551499848

Ne, ale pustit si ho s titulkama... v posledních letech např. severská kinematografie má skvělé filmy, koukám v originále s titulky, byť nerozumím ani slovo. Český dabing u nás skončil s přelomem tisíciletí, od té doby se točí deset hlasů na vše.

+1/−2
31.7.2014 13:57

P10a88v45l25í51n83a 91B40u97t34a96n11o71v17á 3404674628158

Souhlasím s Vámi se severskou kinematografií, stejně tak např.Japonci mají krásné animované pohádky, naprosto rozdílné příběhy typické pro evropské. Taky je sleduji v originále s titulky ale vadí mi vnucování originálního znění všem. Né každému to vyhovuje, né každý ovládá angičtinu natolik aby pochopil narážky a vtipy, které v titulcích stejně nevyzní. Proč někoho urážet, že mu vyhovuje dabing?

+3/0
31.7.2014 14:05

D43a35n51i72e32l79a 76U84r97b43a34n98o18v63á 2964410515186

souhlasím že urážet netřeba, ale myslím si že originální znění s titulky je v podstatě srovnatelné s dabingem.

Lidi jsou u nás akorát asi líní číst.

V kině přitom na filmy s titulky chodí a nemají s tím problém. Tak že je to podle mne spíš otázka zvyku - prostě jsou zvyklí že na ně televize mluví česky a v kině že na ně mluví v originále.

0/0
31.7.2014 15:57

V64ě25r67a 11B11e41n59o33v97á 7207740685599

Mne titulky vadí už jen z toho důvodu, že někdy jsou nečitelné, volím tedy dabing nebo originál, i když nejsem úplně zdatná v angličtině

0/0
31.7.2014 16:15

M19a64r60t15i59n 57F26r23a44n74t98i92š95e72k 7355880463745

to si jemné nuance originálu taky moc nevychutnáte... :-) ale tomuhle rozumím. taky mám rád japonské filmy v originále kvůli melodii hlasů.

0/0
5.8.2014 9:39
Foto

P74e87t58r 96S89e36m41e34r19á22d 3972803651193

To neni nazor, to je konstatovani.Ceska verze je pouze velmi slaby odvar. Tech narazek a dvojsmyslu je v originale tolik, ze v prekladu se ztrati prilis mnoho. Kdo chce at se na ceskou verzi diva. Good luck :-)

+1/−2
31.7.2014 14:42

J39a83n 25Š44m57e58j46k82a35l 6940301499683

A co my, co neumíme číst? Co nám poradíte pane vševěd. Pravda je, že žádnej dabing nenahradí originál a cena Františka Filipovského se stále uděluje za stále horší práci.

+1/0
31.7.2014 15:32

P18a14v67e34l 44T61v45r98z 3794100222739

To se na vsechny situace a problemy v zivote divate takhle cernobile? Takze podle vas si male deti, ktere jeste ani neumi cist maji divat na pohadky s titulkama? Pripadne stari lide, ktery se uz tezko neco nauci, pripadne kvuli slabsimu zraku maji s titulky problem (protoze asi nemaji 100 a vice cm uhlopricku na TV) maji delat co podle vas? 

Ja zase neberu vas argument s originalem. Vy se zase naucte premyslet a myslet i na druhe a jejich podminky.

Docela by me zajimalo, jestli umite treba varit. Protoze podle vasi logiky byste si mel vsehcno delat z originalu. Protoze kdyz rikate, neumite-li jazyk, naucte se. A jestli vy neumite lovit, zabijet, porcovat a nasledne uvarit zvirata, mel byste se to naucit ;) Tomu se holt rika delba prace, nekdo neco umi lip a neco hur - stejne jako vase babicka sice nerozumi anglicky, ale urcite Vam upece mnohem lepsi kolac nez svedete vy. 

Takze ruku na srdce, at priste neznite pjako pokrytec. ;-)

+7/0
31.7.2014 16:54
Foto

P33e72t35r 47S13e24m62e18r88á62d 3212573901413

Bing neni pro male deti a stari v nem tezko najdou zalibeni  :-)  Mluvime o Bing Bang Theory a ne o jinych situacich v zivote.  Takze jeste jednou, nejde o zadne argumenty a podobne,  ale o prosty fakt, ze serial je s dabingen v porovnani s originalem priserny.

Na zbytek neraguji, nebot nema s tematem nic spolecneho.

Takze vy se naucte chapat rozdil mezi nazorem a faktem a pak nekoho presvedcujte at se nauci premyslet :-)

Hezky vecer

0/−2
31.7.2014 21:22

P87a37v91e61l 63T75v49r67z 3334290502879

Pane Semerad, takze vas vyrok: "Je fakt treba se divat na original ! Argument s jazykem neberu. Naucte se :-)" se tykal jen a pouze TBBT? Tudiz ostatni serialy a filmy s dabingem jsou uz v poradku a neni treba se divat na original? Ja mel pocit, ze to myslite obecne o dabingu, ze je na nic a ze by se lidi meli divat na original a naucit se jazyk. A ono jestli to myslite jen na TBBT, tak je to (s prominutim) jeste vetsi blbost, protoze kdo by se ucil jazyk kvuli jednomu serialu?? 

A jestli si myslite, ze zbytek meho predchoziho prispevku s tematem nesouvisi, jen dokazujete, ze mam pravdu :)

+1/0
1.8.2014 9:54

B63a29r30b20o59r83a 13B69ä33u84c21h44e32l80o67v41á 1797545926202

Po posledním příspěvku pana Semeráda vážně pochybuji, že se dívá na originál TBBT, protože ani neví, jak se seriál jmenuje (opravdu to není Bing Bang) a nejedná se o překlep, protože to tam napsal dvakrát. Takže pán bude spíš "posér" (neboli pozér) ;-)

+1/0
1.8.2014 10:15
Foto

P43e12t72r 17S16e27m46e45r34á64d 3492163961253

Pardon, az ted jsem vsimnul chyby. Pisu ze smartphonu a zrejme to vzdy automaticky opravilo na bing :-)))

0/0
3.8.2014 7:56
Foto

P59e42t86r 77S13e37m53e30r17á13d 3252563391813

Pane, spousta veci je nadabovanych velmi kvalitne. Nektere veci ale uz kvuli jazykove podstate humoru nadabovat nejdou.Nesnazte se zbytecne myslet za jine. Tady jde o to , ze zmineny serial je v cestine priserny. Jasne? :-)

0/0
1.8.2014 13:26

P18a17v87e78l 35T40v53r61z 3564230132419

Tak se koukejte na Bing (at uz je to cokoliv) v originale a nevnucujte ostatnim Vas nazor za kazdou cenu. Protoze, jestli Vy jste ochotny se kvuli jednomu serialu ucit jazyk (o cemz tedy silne pochybuju, prestoze to ocividne od ostatnich ocekavate), tak ja (a urcite i vetsina ostatnich) nejsem.

Ja napriklad nesouhlasim s tvrzenim, ze serial v cestine je priserny. Vzdy se podivam na celou serii v originale, kdyz vyjde a pak se divam v TV s dabingem, protoze vlastne ani nic lepsiho nedavaj. A i pres to, ze se v prekladu nektere vtipy ztrati, porad je to nadprumerny porad, ktery v luzich a hajich ceskych televizi temer nema konkurenci. Myslim, ze muzeme byt za Big Bang (rozumnejte Bing) v v cestine rozhodne radi. Nebo chcete, aby zase opakovali MASH? :)

Jo a mimochodem, kdybyste byl tak zdatny anglictinar, ztracene vtipy byste velmi lehce rozpoznal sam. Vzhledem k tomu, ze v cestine vetsinou nedavaji smysl, staci si to jen rict anglicky a hned Vam to dojde. Takze vtipnost to pro Vas ztraci jen v pripade, ze nedavate pozor, nebo neumite anglicky bez titulku (ale to vy urcite umite :)).

0/0
1.8.2014 13:54
Foto

P47e67t45r 68S44e15m47e16r30á34d 3542113501653

Tak i tady, sorry, ziju v zahranici a smartphone me automaticky opravuje nektera slova. To jsem prehlednul, takze omluva. A jeste jednou, bbt je proste s dabingem ve srovnani  originalem priserny. Ano, jeste jednou to napisu "ve srovnani s originalem". Snad to ted lepe pochopite. Vase argumenty neustale odbocuji od tematu :-) Takze zadne vnucovani nazoru ale konstatovani faktu. Divejte se na co chcete.

0/0
3.8.2014 8:03

P65a22v93l69í90n59a 87B63u36t26a75n69o79v65á 3704974858738

Mám vždycky každou řadu shlédnutou už v předstihu na netu v původním znění s titulkama a pak sleduju i verzi s českým dabingem (mám to jako večerníček :-)) ale změna dabérek mi trhá uši. Nejde jen o změnu jako takovou ale hlavně o nepříjemné hlasy obou.

+12/0
31.7.2014 13:23

D73a71v89i85d 84K48o67r20a18n32d61a 1839623

Co se toho odkladu natáčení osmé série týče, milión za epizodu možná zní jako pořádný balík (a herci tedy jako pěkní nenažranci), ale v kontextu – který tenhle článek moc nezmiňuje –, to tak závratná suma zase není. Kdybyste někdo chtěli vědět trochu víc, mrkněte sem ;-): http://www.jumpspace.cz/?page_id=131

0/0
31.7.2014 13:14

J85a38n 69P73r41o66v85a31z53n53í82k 6408294910741

Pořád mi to přijde jako hodně peněz, sorry. (tím nechci říct, že si to herci nezaslouží)

0/0
31.7.2014 13:18

D35a80v45i31d 47K79o37r78a75n78d37a 1549113

Ono se jim to daní a zhruba polovinu z těch peněz pak posílají svému týmu (http://www.jumpspace.cz/?page_id=559), takže jim z toho zase tolik nezbude... Ale jasně - v porovnání s osvětlovači, zvukaři apod. si nemají na co stěžovat. (Jenže kvůli osvětlovačům a zvukařům se na ten seriál zase lidé nekoukají, takže si ti herci své honoráře - jak píšete - vlastně zaslouží...). Prostě to podle mě není tak černobílé, jak by se to mohlo na první pohled zdát... :-)

+1/0
31.7.2014 13:21

T80o51n64í12k 52K62u88t41t19m91a39n41n 6983528302

Není moc? Kolik má epizoda, 25 minut max? Těch epizod je kolik? 22-23-24? To je rozpočet jen na herce přes 100 milionů $, to je zkrátka šilené množství peněz. Měl jsem TBBT rád, koukal jsem se na prvních pět sezon opravdu s chutí, ale aby si herec chtěl za 20 minutovou epizodu jeden milion dolarů, to už přijde i mně moc. Jenom na honorářích pěti herců na ploše necelých 10 hodin by tak měla TBBT větší rozpočet než např. celá série Game of Thrones dohromady... s obdobnou plochou deseti hodin. A ten rozdíl mezi oběma seriály musí vidět snad každej.

0/0
31.7.2014 13:45





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2016 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.