- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Tento problém má tři roviny. V jedné je tlak na cenu, ze strany zadavatelů (ne studií). Tady se snaží televize, kterým klesají příjmy z reklamy, srazit náklady na nulu. V druhé rovině jsou herci, jež mají hlasy spojeny se svými zahaničními protějšky. A ve třetí je alej mladých herců jež díky "rozdaným postům" marně čekají na příležitost si vydělat nějakou kačku vedle angažmá v divadle. Je potřeba do toho hrábnout ve všech rovinách. Sjednotit se a prostě tlaku zadavatelů odolat, starým harcovníkům ukázat, že jsou nahraditelní a mladým dát šanci. Jinak to zde bodou "mafie" jako doteď...
zrušte dabing..Já už třeba na takový dabovany film ani nemůžu divat..ty daberi ještě ok, ale ty překlady?
Nejsem ortodoxní zastánce originálu, některé české dabingy miluju - Pulp Fiction, MASH, Simpsonovi, Sedm Statečných. Ale když jsem slyšel, co provedli s Dexterem a hlavně chudákem Doaksem, něco ve mně umřelo ... https://www.youtube.com/watch?v=kJfTVix_kRw vs https://www.youtube.com/watch?v=h-TYuVKt4LA
Kvalita a profesionalita jsou po r. 1989 sprostá slova.
Nevím jestli přímo po 1989, ale pokud řeknu třeba posledních 10 let, tak určitě ;) ;)
Už zas se bude likvidovat něco, co mělo špičkovou kvalitu ? Na to jsme mistři.
Poridte si dabingove studio nebo se stante ditributorem zahranicnich filmu u nas a pustte se s chuti do prace
Snad konecne zacnou filmy poustet v puvodnim zneni s titulky, na dabing uz dlouho nejsem zvedavy, poslouchat porad dokola nekolik obehranych hlasu.
Přesně tak -- ať se dabují třeba pohádky, je jasné, že děti prostě plynně anglicky/jinak neumí, takže by z toho nic neměly, ale doháje dospělý člověk by měl umět nějaký jazyk. Problém je, že někteří umí 3 jazyky, ale ne angličtinu -- poté musí sáhnout k dabingu či titulkám.
Dabing se snad tímto zruší sám, učte se cizí jazyky.
Člověk se naučí dobře jen pár jazyků. Někdo je rád, že zvládne jeden.
Dabing je tragický a slyšíte jedny a ty samé hlasy. Filip Švarc je toho důkazem a když k tomu ještě dáte , že namlouvá upoutávky pořadů a nějaká ta reklama a dokument, tak toho máte plné uši. V ženském podání Jitka Ježková je snad v každém druhém dabovaném filmu a vrcholem je dabing třech postav v seriálu jedním dabérém , např seriál Perníkový táta a dabér Zdeněk Žák. Zacvíli to bude jak v Polsku, kdy jeden člověk přemlouvá všechny osoba věřím tomu , že je zároveň zvukař i režisér. Takže titulky , není nad originální zvuk i hlas ve filmu.
Titulky a ještě by jsme mohli pochytit něco z cizího jazyka.
Obávám se, že tady se pláče na nesprávném hrobě. Dabingové studio totiž není ten, kdo stanovuje rozpočet - to je distributor, resp. zadavatel (TV). Studio funguje čistě jako např. stavební firma, akorát si nemůže naúčtovat žádné "vícepráce", protože jí na to nikdo neskočí.
Čili pokud někdo nadává, že dabingová studia nechtějí platit víc, je to proto, že víc prostě dát nemůžou, taky musí z něčeho žít. Je správné si dupnout, ale je důležité poslat tu zprávu tomu, kdo může nepříjemnou situaci změnit.