Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

DO KINA: Kapitán Tom Hanks by si nevzal české kolegy ani jako plavčíky

Pozoruhodnou směsici nabízí pět novinek týdne. Jeden opravdu mistrovský film. Jednu výpravnou fantasy pro náctileté. Jednu okatou nechutnost pro náctileté. A dva české filmy, těžko říci pro koho; u Maturity lze říci, že pro ostudu.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

V69á87c90l24a41v 85K69r78á23l 4113735912504

Tak jsem na rozpacich. Uz treti tyden nas pani Spacilova masiruje informaci, dosti detailni, ze film vlhka mista je nechutny. Proc?

0/0
22.11.2013 0:52

M60a30r89e62k 90Z17a89h93r92a33d37i81l 6344139785261

Protože je fakt nechutný...

0/0
22.11.2013 7:49

J80i13ř50í 97Š69e38j77n91o43h35a 4452593714483

Sice  chápu, že naši herci a režiséři nechtějí dělat jen seriály, ale  masivní dotování  tuzemských filmů má zřejmě výrazné neagtivní efekty. Kvalita zákonitě klesá.

Tenkdo investuje  do filmu jen soukromé peníze  si stokrát rozmyslí, jestli má  natáčení filmu vůbec  nějaký smyls.

+3/0
21.11.2013 15:20

V14i55t 49K92o71s78t83r50i76z 2651108252763

To radoby pocestovani filmu je vazne zarazejici, jak dlouho to budou jeste zkouset? The Hunger Games - Catching Fire . . .

+1/−2
21.11.2013 15:03

L63u63d42ě16k 81N90ě61m41e97c 5325931792314

Do té doby, než se všichni naučí anglicky.

+3/0
21.11.2013 16:03

K52a97r29e65l 70N39o31v53a28k 2812415415409

A nebo si točit vlastní remaky jako to dělá z větší části amerika jejíž obyvatelé také většinou jiný než vlastní jazyk neumí... Mnoho amerických filmů jsou remaky asijských a evropských filmů které by americký divák nepochopil a hlavně by nebyl ochotný číst titulky.

0/0
22.11.2013 8:34

K98a42r40e35l 84N96o54v61a23k 2382115285629

A jak nám to pomůže při sledování francouzských, španělských, švédských a dalších filmů?

0/0
22.11.2013 8:41

K68a19r16e16l 33N55o22v50a36k 2842305215939

Ačkoli jsem příznivec kvalitního dabingu tak s počešťováním názvů také nesouhlasím. Dohledat pak film podle překladu (který je často úplně jiný než originál) je zoufalé.

0/0
22.11.2013 8:36
Foto

P70e92t32r 45Š80r10a74i50e90r 9293112712467

Dabing má smysl leda tak pro děti. I když je kvalitní, kazí originální zvuk filmu. A Češi pak ani nejsou schopni vnímat cizí jazyk. Dospělá populace snad umí číst ze 100%, ne? Aspoň u nás...:-P

0/0
22.11.2013 13:05





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.