Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

DO KINA: Kapitán Tom Hanks by si nevzal české kolegy ani jako plavčíky

Pozoruhodnou směsici nabízí pět novinek týdne. Jeden opravdu mistrovský film. Jednu výpravnou fantasy pro náctileté. Jednu okatou nechutnost pro náctileté. A dva české filmy, těžko říci pro koho; u Maturity lze říci, že pro ostudu.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

V72á40c20l69a70v 91K58r59á74l 4893715442724

Tak jsem na rozpacich. Uz treti tyden nas pani Spacilova masiruje informaci, dosti detailni, ze film vlhka mista je nechutny. Proc?

0/0
22.11.2013 0:52

M86a53r29e72k 23Z37a71h82r64a15d80i98l 6824989525211

Protože je fakt nechutný...

0/0
22.11.2013 7:49

J98i87ř17í 30Š12e68j93n71o22h52a 4682743894733

Sice  chápu, že naši herci a režiséři nechtějí dělat jen seriály, ale  masivní dotování  tuzemských filmů má zřejmě výrazné neagtivní efekty. Kvalita zákonitě klesá.

Tenkdo investuje  do filmu jen soukromé peníze  si stokrát rozmyslí, jestli má  natáčení filmu vůbec  nějaký smyls.

+3/0
21.11.2013 15:20

V85i47t 89K74o49s41t34r97i51z 2571438432173

To radoby pocestovani filmu je vazne zarazejici, jak dlouho to budou jeste zkouset? The Hunger Games - Catching Fire . . .

+1/−2
21.11.2013 15:03

L35u38d70ě87k 92N15ě47m74e11c 5635241692284

Do té doby, než se všichni naučí anglicky.

+3/0
21.11.2013 16:03

K59a56r60e69l 68N95o91v90a28k 2432195175589

A nebo si točit vlastní remaky jako to dělá z větší části amerika jejíž obyvatelé také většinou jiný než vlastní jazyk neumí... Mnoho amerických filmů jsou remaky asijských a evropských filmů které by americký divák nepochopil a hlavně by nebyl ochotný číst titulky.

0/0
22.11.2013 8:34

K21a86r11e46l 58N86o67v60a67k 2432505645749

A jak nám to pomůže při sledování francouzských, španělských, švédských a dalších filmů?

0/0
22.11.2013 8:41

K69a51r97e83l 82N74o15v30a81k 2762465805889

Ačkoli jsem příznivec kvalitního dabingu tak s počešťováním názvů také nesouhlasím. Dohledat pak film podle překladu (který je často úplně jiný než originál) je zoufalé.

0/0
22.11.2013 8:36
Foto

P47e50t26r 17Š94r61a80i43e93r 9603732642157

Dabing má smysl leda tak pro děti. I když je kvalitní, kazí originální zvuk filmu. A Češi pak ani nejsou schopni vnímat cizí jazyk. Dospělá populace snad umí číst ze 100%, ne? Aspoň u nás...:-P

0/0
22.11.2013 13:05







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.