Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

VIDEO: Bart nestárne, Marge je matka světa. Jak se dabují Simpsonovi

Ve Spojených státech vstoupí na podzim do pětadvacáté sezony, u nás měli Simpsonovi premiéru 8. ledna 1992. A třebaže se od té doby přestěhovali z České televize na kanál Prima Cool, většina dabérů zůstává po celou dobu na svém místě. Jak to vypadá ve studiu, když Jiří Lábus dabuje Marge Simpsonovou a Martin Dejdar jejího syna Barta?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Foto

J66a55r66m10i61l 72V31e44p21ř90e66k 6685613881516

Jak já ten seriál miluju! Především 5.-12. sérii, tj. až se to utříbilo a než jsme ztratili pana Bedrnu.

+2/0
19.6.2013 1:56

P68e91t25e90r 51S26m10r47e42k 3982570240722

R^ neviem si predstaviť pozerať simpsonovcov inak ako Česky.

+2/0
18.6.2013 12:15
Foto

L27u56b72o22š 42M54o47t68l 9135380127513

Pan Lábus je Umělec s velkým U. Ten seriál je milý a ukazuje realisticky takovou vlastně v konečném důsledku šťastnou a fungující rodinu, ale Lábus je mezi několika těmi špičkami českého dabingu, kteří povznášejí podobné filmy a seriály na vyšší úroveň.

Máme v tom některá specifika. Řekl bych, že nebát se, nekrást a obsadit chlapa do takové ženské role, je poměrně vyjímečné mezi národy. Děláme to klidně i naopak, když třeba Bohdalová namluvila Křemílky, Vochomůrky a Rákosníčky, což mají být v podstatě také osoby mužského rodu.

 

Dnes tedy rozumím velké většině textu v anglických filmech a seriálech – to nakonec člověka 10 let v USA přinutí – ale na všechno se vždycky raději kouknu v českém dabingu.

+4/0
16.6.2013 10:08

P17e39t13r 31O73d74e15h59n14a18l 8564734549977

Ještě mě napadá Filipovský coby ježibaba v Mrazíkovi - taky geniální tah!

+2/0
16.6.2013 19:02

R13e65n18é 33C10v14r57k57a27l 9646289536366

Tu ale chlap i hraje!

0/0
18.6.2013 16:17

A17d50a81m 65J63a23k49l 3438866963259

Někdo tady píše, že většina česky dabovaných seriálů/filmů stojí za nic.. No, nevím, kde jste na to přišli...:-/

+4/0
16.6.2013 0:23

M67i34c51h64a67l 18O10t97t 7676449508815

no většina lidí na to přijde tak, že si pustí originál a pak dabing (případně naopak) a může porovnávat - jsou dabingy velmi povedené i velmi nepovedené, naštěstí v době internetu si každý může vybrat, co je jeho srdci a uším bližší.

Samozřejmě je to odvislé i od jazykové vybavenosti diváka, jestli si užije jazykových hříček v originále.

0/0
17.6.2013 7:30

K60á78j38a 96D92v59o21ř48á12k 5290482977183

Náš dabing u Simpsonů je výborný. Ze začátku mi hodně vadil hlas Zavřela u Homera, ale po těch letech už si na to člověk zvykl. Ale starý Homer je starý Homer R^

+12/0
15.6.2013 18:33

J32i52r92k59a 15V63o26j68v91o65d74i61n 6921887197645

Asi tak. pan Bedrna je jako Homer unikátní, dokonalý a nenahraditelný. Náhrada prostě neexistuje. Jediná možnost je si zvyskout na novýho "Homera". A po těch letech sem si zvykl, takže pohodička :-)

+6/0
15.6.2013 23:50

J29i85r91k65a 68V31o85j35v25o55d83i74n 6571237487855

zvyknout

+1/0
15.6.2013 23:51

P53e55t45r 64O17d48e61h79n33a23l 8684234629457

Mě ale furt vadí ten "novej" Houmr. :-/

+2/−1
15.6.2013 15:55

P10e69t12r 83O81d42e56h41n49a11l 8654674449587

Mně

0/0
15.6.2013 15:55
Foto

P79a51v20e78l 26Č88e18r47n52í53k 1578805330210

Aha! a já pořád proč se na webu ČT neobjevuje info o nové sérii kdy se bude vysílat a oni už to nevysílají :D

0/−4
15.6.2013 13:21

V42á55c61l72a71v 78P55o23u71s73t40k16a 3390221162

Už několik let. Přesněji od série 21. Jestli se nepletu.

+2/0
15.6.2013 13:56
Foto

P44a98v49e13l 13Č10e80r12n89í95k 1738375620260

Ano, to by odpovídalo. Už několik let marně čekám na nové díly a ono pořád nic...

0/0
15.6.2013 14:41
Foto

J57a35n 10P18e44š98e92k 1481917944640

Internet?

+3/0
15.6.2013 19:55

P12a65t78r45i47k 20Š58e94b41e18s54t18a 4773302216605

to by chtělo taky zmáčknout čudlík na televizi... dávají to denně 2x po dvou dílech a o víkendu tři... fakt nejde přehlédnout :-)

0/0
16.6.2013 12:00

V52o71j75t97ě51c92h 96P24o47d39a96n94ý 3239221952

double facepalm (when normal facepalm is not enough)

+2/0
15.6.2013 21:47

M16a53r47t11i44n 11J66e51l85í24n41e31k 9186134277317

Mě se moc nelíbí dabing Simpsonů. No...tak napůl Bart jo ten je fakt dobrej, Homer supr ale až do tý doby co se změnil dabér od tý doby se to nedalo poslouchat. Marge mi neseděla nikdy Lábus mi tam prostě nesedí. To že chlap mluví ženskou je chyba už od začátku. A Lisa vlastně taky ne, tu mluví nějaká bába a nesedí to, celkem trapný RvOstatní postavy dobrý. Simpsonovi jo ale jen originál.

0/−46
15.6.2013 12:04

J87a32k47u49b 76C26h96o22d 5192677642960

Dabing stojí u většiny filmů a seriálů za nic. Ale u Simpsonů je český dabing lepší než originál.

+37/−1
15.6.2013 11:30
Foto

P18a23v63e81l 28H22a47r63t40m28a76n 8586851301897

Přesně tak. Je sice obdivuhodné, jaký talent mají američtí dabéři, když každý z nich namlouvá vícero postav, ale mým uším to nedělá moc dobře.

+9/0
15.6.2013 11:43

M82a20r71e87k 21K30o17l18m71a74n 5716284897561

Jde o zvyk. Čeští jsou skvělí, ale už dlouho se dívám na originál a po chvíli jsem si také zvykl. Jen ten novej českej Houmr je slabej.

+3/−1
15.6.2013 17:28
Foto

J34a90n 75P46e68š43e72k 1591597124950

Je pravda, že když se začali vysílat Simpsonovi, nebyl tu internet, a tak jsme měli přístup jen k české verzi. Proto ji máme rádi a když náhodou zaslechneme originál, děsíme se. Zato současné am. seriály začínáme sledovat v aj (HIMYM, TBBT,...), a pak se divíme, jak strašně jsme si to nechali předabovat u nás..

+3/0
15.6.2013 19:57
Foto

P64a63v90e68l 54H87a63r55t35m23a12n 8476791521767

Jak říkáte, hodně je to o tom, kterou verzi vidíte první. Třeba takovou Futuramu nebo Big Bang jedině v originále, oproti tomu Červený trpaslík vždycky česky. Jedinou výjimkou jsou u mě Přátelé, na které se česky rád podívám, ale anglicky je naprosto zbožňuju.

+2/0
15.6.2013 20:11

J10i14r91i 16B55a92l57c17a15r 4372118212264

Nemyslim si ze by to bylo hlavne timhle... RD nebo Simpsni maji kvalitu dabingu uplne jinde nez Futurama a TBBT. Hlavne ceske zneni TBBT vynechava polovinu matematicko-fyzikalnich vtipu, nebo je upravuje ze jsou trapny, takze serial "degraduje" na uroven pratel himym a dalsich...

+1/0
16.6.2013 13:22
Foto

H86a26n33a 60A68n91t56o65n26o48v26á 6857189724634

Pokud vím tak tvůrci Simpsonů do výběrů herců na dabing v zahraničí dohlížejí.

0/0
16.6.2013 2:27

P42a31t53r94i92k 91Š42e68b67e52s55t13a 4163552846415

jen formálně, tvrdě dohlíží jenom Disney...

0/0
16.6.2013 12:01





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.