Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

VIDEO: Bart nestárne, Marge je matka světa. Jak se dabují Simpsonovi

Ve Spojených státech vstoupí na podzim do pětadvacáté sezony, u nás měli Simpsonovi premiéru 8. ledna 1992. A třebaže se od té doby přestěhovali z České televize na kanál Prima Cool, většina dabérů zůstává po celou dobu na svém místě. Jak to vypadá ve studiu, když Jiří Lábus dabuje Marge Simpsonovou a Martin Dejdar jejího syna Barta?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Foto

J43a91r22m98i20l 27V20e65p41ř37e39k 6825803541606

Jak já ten seriál miluju! Především 5.-12. sérii, tj. až se to utříbilo a než jsme ztratili pana Bedrnu.

+2/0
19.6.2013 1:56

P16e11t70e13r 92S86m68r31e12k 3942220210242

R^ neviem si predstaviť pozerať simpsonovcov inak ako Česky.

+2/0
18.6.2013 12:15
Foto

L89u24b67o76š 16M80o81t89l 9395180837123

Pan Lábus je Umělec s velkým U. Ten seriál je milý a ukazuje realisticky takovou vlastně v konečném důsledku šťastnou a fungující rodinu, ale Lábus je mezi několika těmi špičkami českého dabingu, kteří povznášejí podobné filmy a seriály na vyšší úroveň.

Máme v tom některá specifika. Řekl bych, že nebát se, nekrást a obsadit chlapa do takové ženské role, je poměrně vyjímečné mezi národy. Děláme to klidně i naopak, když třeba Bohdalová namluvila Křemílky, Vochomůrky a Rákosníčky, což mají být v podstatě také osoby mužského rodu.

 

Dnes tedy rozumím velké většině textu v anglických filmech a seriálech – to nakonec člověka 10 let v USA přinutí – ale na všechno se vždycky raději kouknu v českém dabingu.

+4/0
16.6.2013 10:08

P26e36t91r 40O19d60e54h11n92a32l 8864724709947

Ještě mě napadá Filipovský coby ježibaba v Mrazíkovi - taky geniální tah!

+2/0
16.6.2013 19:02

R44e82n85é 21C37v17r34k32a96l 9196349446696

Tu ale chlap i hraje!

0/0
18.6.2013 16:17

A68d39a69m 91J42a93k95l 3228146783909

Někdo tady píše, že většina česky dabovaných seriálů/filmů stojí za nic.. No, nevím, kde jste na to přišli...:-/

+4/0
16.6.2013 0:23

M93i20c20h94a86l 97O83t57t 7256619798885

no většina lidí na to přijde tak, že si pustí originál a pak dabing (případně naopak) a může porovnávat - jsou dabingy velmi povedené i velmi nepovedené, naštěstí v době internetu si každý může vybrat, co je jeho srdci a uším bližší.

Samozřejmě je to odvislé i od jazykové vybavenosti diváka, jestli si užije jazykových hříček v originále.

0/0
17.6.2013 7:30

K66á52j45a 23D17v81o53ř16á28k 5810532307773

Náš dabing u Simpsonů je výborný. Ze začátku mi hodně vadil hlas Zavřela u Homera, ale po těch letech už si na to člověk zvykl. Ale starý Homer je starý Homer R^

+12/0
15.6.2013 18:33

J95i23r61k38a 10V35o14j22v92o78d43i20n 6221287277275

Asi tak. pan Bedrna je jako Homer unikátní, dokonalý a nenahraditelný. Náhrada prostě neexistuje. Jediná možnost je si zvyskout na novýho "Homera". A po těch letech sem si zvykl, takže pohodička :-)

+6/0
15.6.2013 23:50

J40i33r59k73a 51V71o18j83v77o44d41i24n 6211487577955

zvyknout

+1/0
15.6.2013 23:51

P13e23t43r 90O64d75e71h40n11a92l 8534894179237

Mě ale furt vadí ten "novej" Houmr. :-/

+2/−1
15.6.2013 15:55

P80e76t40r 22O49d48e43h18n58a77l 8944314149507

Mně

0/0
15.6.2013 15:55
Foto

P60a61v49e84l 93Č64e75r79n13í15k 1788815370550

Aha! a já pořád proč se na webu ČT neobjevuje info o nové sérii kdy se bude vysílat a oni už to nevysílají :D

0/−4
15.6.2013 13:21

V59á18c79l52a18v 16P13o40u31s67t57k50a 3820311452

Už několik let. Přesněji od série 21. Jestli se nepletu.

+2/0
15.6.2013 13:56
Foto

P13a78v25e36l 38Č32e51r24n57í68k 1138715300250

Ano, to by odpovídalo. Už několik let marně čekám na nové díly a ono pořád nic...

0/0
15.6.2013 14:41
Foto

J89a36n 54P82e66š37e54k 1711257484750

Internet?

+3/0
15.6.2013 19:55

P93a10t53r69i42k 85Š58e71b48e81s47t30a 4413532336235

to by chtělo taky zmáčknout čudlík na televizi... dávají to denně 2x po dvou dílech a o víkendu tři... fakt nejde přehlédnout :-)

0/0
16.6.2013 12:00

V14o11j36t80ě77c79h 87P17o19d88a47n21ý 3119301232

double facepalm (when normal facepalm is not enough)

+2/0
15.6.2013 21:47

M52a70r53t70i94n 95J51e42l30í36n76e29k 9706304927677

Mě se moc nelíbí dabing Simpsonů. No...tak napůl Bart jo ten je fakt dobrej, Homer supr ale až do tý doby co se změnil dabér od tý doby se to nedalo poslouchat. Marge mi neseděla nikdy Lábus mi tam prostě nesedí. To že chlap mluví ženskou je chyba už od začátku. A Lisa vlastně taky ne, tu mluví nějaká bába a nesedí to, celkem trapný RvOstatní postavy dobrý. Simpsonovi jo ale jen originál.

0/−46
15.6.2013 12:04

J34a94k87u72b 34C94h16o32d 5702867492670

Dabing stojí u většiny filmů a seriálů za nic. Ale u Simpsonů je český dabing lepší než originál.

+37/−1
15.6.2013 11:30
Foto

P15a80v90e60l 74H37a41r93t41m32a92n 8896571651377

Přesně tak. Je sice obdivuhodné, jaký talent mají američtí dabéři, když každý z nich namlouvá vícero postav, ale mým uším to nedělá moc dobře.

+9/0
15.6.2013 11:43

M84a90r64e76k 68K20o43l81m58a92n 5586124287741

Jde o zvyk. Čeští jsou skvělí, ale už dlouho se dívám na originál a po chvíli jsem si také zvykl. Jen ten novej českej Houmr je slabej.

+3/−1
15.6.2013 17:28
Foto

J62a53n 13P37e97š96e63k 1221897474920

Je pravda, že když se začali vysílat Simpsonovi, nebyl tu internet, a tak jsme měli přístup jen k české verzi. Proto ji máme rádi a když náhodou zaslechneme originál, děsíme se. Zato současné am. seriály začínáme sledovat v aj (HIMYM, TBBT,...), a pak se divíme, jak strašně jsme si to nechali předabovat u nás..

+3/0
15.6.2013 19:57
Foto

P58a19v48e76l 73H16a68r19t60m71a82n 8976501431967

Jak říkáte, hodně je to o tom, kterou verzi vidíte první. Třeba takovou Futuramu nebo Big Bang jedině v originále, oproti tomu Červený trpaslík vždycky česky. Jedinou výjimkou jsou u mě Přátelé, na které se česky rád podívám, ale anglicky je naprosto zbožňuju.

+2/0
15.6.2013 20:11

J98i63r18i 41B78a67l47c39a55r 4172378492364

Nemyslim si ze by to bylo hlavne timhle... RD nebo Simpsni maji kvalitu dabingu uplne jinde nez Futurama a TBBT. Hlavne ceske zneni TBBT vynechava polovinu matematicko-fyzikalnich vtipu, nebo je upravuje ze jsou trapny, takze serial "degraduje" na uroven pratel himym a dalsich...

+1/0
16.6.2013 13:22
Foto

H40a70n48a 74A71n78t34o30n82o10v22á 6687489724514

Pokud vím tak tvůrci Simpsonů do výběrů herců na dabing v zahraničí dohlížejí.

0/0
16.6.2013 2:27

P48a84t78r96i67k 88Š45e90b39e91s96t59a 4613202846685

jen formálně, tvrdě dohlíží jenom Disney...

0/0
16.6.2013 12:01







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.