Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Fanoušci se mohou na dálku ptát hrdinů Teorie velkého třesku

Kino a televize se příliš nepřátelí, ale tentokrát udělají výjimku. Do kinosálů výjimečně proniknou hrdinové kultovního seriálu Teorie velkého třesku a co víc, fanoušci jim mohou pokládat otázky prostřednictvím Twitteru.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

P66e86t23r62a 49M73a20l16á 7621328721895

Asi kuoko čovéče:)

0/0
11.2.2013 7:55

P48e94t19r19a 41M26a20l52á 7581828491925

reakce na pana Kaplana

0/0
11.2.2013 7:55

T45o13m36á97š 36K60a41p79l69a22n 8663309843543

no mě by zajímalo leda tak jak se čte "cuoco"

0/0
9.2.2013 9:55

P27e17t27r18a 28M43a66l25á 7611198551355

Jsou úžasní, ale nevím proč tam půjdou jen ti tři. Howard a Rajesh by mi tam chyběli, méně(ale taky) už Amy a Bernardette a Kripkey, Priya a Stuart.

Jinak na videacesky je záznam o tom jak se díly natáčí, taky pěkná pokoukaná.

+2/0
8.2.2013 23:10

J90a78n 19Z20a31m82a46z29a27l 4455465213781

TBBT je super serial, ale rozhodne doporucuju v originale, ten dabing je neco priserneho!

+18/−6
8.2.2013 17:36

P12e90t91r 30M36a38y88e33r 8858982129346

,,neco priserneho'' - az tak hrozny to neni, mohlo by to byt horsi (samozrejme original je original)

+11/−5
8.2.2013 17:50
Foto

L49u63k16á35š 30K50o26b51e10r68a 3614703598

ne že není ta hrozný - je naprosto otřesný

+5/−5
8.2.2013 19:49

L89u82k82á64š 37K80o69p15e39č26e51k 8738932351807

No, třeba takový Rajesh je příšerně nadabovaný. Jinak se to ale jakž takž dá, ale samozřejmě zůstávám u originálu.

+3/−1
8.2.2013 19:54
Foto

P66a12v14e79l 16H84a80r28t40m93a96n 8946291691777

Dabingem podle mě nejvíc utrpěla postava Sheldona, neboť genialita projevu Jima Parsonse stojí hlavně na jeho mluvě. Dabing v jeho případě naprosto mění charakter postavy.

0/0
11.2.2013 3:16
Foto

J42a39n 31P70a45v54e15l67k58a 3276419287

Souhlas. Na dabing se nedá dívat. Navíc zaniká spousta vtipů.

+9/−3
8.2.2013 17:57

K20a47r63l60a 35N25o44v84á97k63o80v63á 4734182635527

No pro nás,kdo neumíme dost dobře anglicky, zanikají v originále vtipy úplně všechny.;-D Fakt nevím, proč je nutno v komentářích vždycky hanět dabing. Dívejte se na to v originále, když chcete, a nechte nám ostatním náš dabing.

+15/−2
8.2.2013 20:07

P70e40t85r 50H45r61o82m22á51d33k88a 1369612435558

Však se můžete dívat s cz titulky... číst snad umíte.

+7/−3
8.2.2013 20:15

J62i74ř66í 70Z80ý76k42a 9709793831830

a v titulcích ten originální vtip najdu? 8-o

+4/−1
9.2.2013 2:15

J79o78s57e67f 95J36a89n61o95u28š41e90k 5813584648504

Kupodivu ano.

0/0
10.2.2013 9:15

M19i11c35h18a33l 63V17e28r87n17e47r 8827756387684

Nikdy není pozdě na to, naučit se novému jazyku;-) Angličtina je navíc celkem jednoduchá a právě seriály a filmy s titulky ti můžou dost pomoct. Jo a taky jsem někde slyšel, že učení jazyků pomáhá předcházet Alzheimerově chorobě:-)

+4/−1
8.2.2013 20:27

D16a65g61m81a14r 64U83r37b61a46n98o46v37á 3301839833223

Přesně tak. Kdyby nebylo dabingu, tak bychom jazyky zvládali daleko lépe. Díky stanici Prima cool, že vysílá alespoň něco v originále s titulky.

+3/0
8.2.2013 22:23

P26e35t33r 69H53r75o60m25á70d38k79a 1889882165858

No, ne že by ty české titulky k něčemu byly v učení jazyků... To chce co nejrychleji přejít na anglické, pokud se chcete učit jazyk.

0/0
10.2.2013 9:28

L67e58n34k35a 30J75a59c85k34o73v72á 5707348263792

Vtipy vám nezaniknou, pouze je místo přemluveného hlasu, přečtete. Naopak, co v originále i pro neznalce angličtiny nezanikne, jsou hlasy, originální tóny hlasu. Tohle v dabingu zanikne a jde to dobře vidět třeba u Sheldona, který mi v dabingu zní strašně ironicky, což samozřejmě v originále vzhledem k tomu, jaká je Sheldon postava, nezní. Taky nerozumím dánsky, švédsky, francouzsky, německy a mohla bych pokračovat dál a dál, přesto nedám na originály dopustit.

+4/0
8.2.2013 21:35

A96n14t32o35n66í49n 15D98a61n88ě10k 2655435350146

Dovolte, abych Vás poopravil. V dabovaném seriálu či filmu se skutečně může stát, a často se tak také děje, že zamýšlený vtip není správně pochopen či úplně zmizí. Stejně jako v češtině a ostatních jazycích existuje i v jazyce anglickém specifický typ humoru, který se zaměřuje na hru se slovy, záměnu významů či využívající podobnosti zvukové stránky jazyka - což je právě případ angličtiny. Člověk, který ji neovládá, tak vlastně vtip bez detailního vysvětlení nemůže pochopit, a nedostává se mu tak "úplného obrazu" - významu rozhovoru a podobně. To je ovšem problém jazyové bariéry, která je ve své podstatě přirozená :)

+3/0
8.2.2013 22:19

L47e72n40k22a 78J77a94c58k62o45v65á 5497978943792

S tím naprosto souhlasím. Vtipy, založené na slovních hříčkách, které pochopí jen ten, kdo jazyku rozumí, protože mnohdy jednoduše přeložit do češtiny nejdou, tak samozřejmě zaniknou, ať v dabingu, nebo při čtení titulků bez znalosti jazyka. Spíše jsem měla na mysli to, že vtipy, které jdou přeložit do titulků, tak vyzní podobně jako v dabingu, často ještě lépe, jelikož dabing je více omezen na délky slov, na podobnost při vyslovování. Takže když paní/slečna psala, že v originále pro ni zanikají všechny vtipy, tak jsem pouze chtěla poukázat na to, že nezanikají, pouze si je místo poslechu musí přečíst v titulkách.

+1/0
8.2.2013 22:24

J14a36n 97Z89a40m74a66z63a49l 4465625593721

titulky maji ty vyhodu, ze vetsinu je tam vtip, ktery je napr slovni hrickou, vysvetleny v poznamce...uz jsme to videl nekolikrat a je to daleko lepsi nez hledat nejaky cesky obdobny vtip, ktery se k tomu nehodi...

+1/0
8.2.2013 23:12

J45i29ř20í 26Z59ý30k36a 9109403211470

jenže tohle vysvětlení v poznámce mají akorát fanouškovské titulky. Ty "profi" odvysílané v TV toto rozhodně nemají

+1/0
9.2.2013 2:17

A11r11n55o68š88t 10S98t16á13r80e83k 4732670525934

Tenhle dabing ten seriál totálně zabil. Nikdy jsem nevydržel dýl, jak minutu, když jsem na to náhodou natrefil s dabingem. Parta středoškoláků by to svedla líp.

+3/−1
8.2.2013 22:11

Z38d79e19ň90k75a 25V28e32s22e43l35á 8499895767680

Souhlas! Z dabované verze jsem viděla asi 2 minuty a musela jsem to vypnout.

+4/−3
8.2.2013 20:57





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.