Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Fanoušci se mohou na dálku ptát hrdinů Teorie velkého třesku

Kino a televize se příliš nepřátelí, ale tentokrát udělají výjimku. Do kinosálů výjimečně proniknou hrdinové kultovního seriálu Teorie velkého třesku a co víc, fanoušci jim mohou pokládat otázky prostřednictvím Twitteru.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

P58e18t56r86a 49M35a88l13á 7901308221695

Asi kuoko čovéče:)

0/0
11.2.2013 7:55

P16e62t67r27a 90M18a10l78á 7661298471845

reakce na pana Kaplana

0/0
11.2.2013 7:55

T96o49m97á44š 37K25a45p38l29a36n 8413689543473

no mě by zajímalo leda tak jak se čte "cuoco"

0/0
9.2.2013 9:55

P59e61t50r23a 67M87a90l43á 7501128221645

Jsou úžasní, ale nevím proč tam půjdou jen ti tři. Howard a Rajesh by mi tam chyběli, méně(ale taky) už Amy a Bernardette a Kripkey, Priya a Stuart.

Jinak na videacesky je záznam o tom jak se díly natáčí, taky pěkná pokoukaná.

+2/0
8.2.2013 23:10

J69a95n 46Z67a73m39a69z71a89l 4985375543751

TBBT je super serial, ale rozhodne doporucuju v originale, ten dabing je neco priserneho!

+18/−6
8.2.2013 17:36

P75e84t82r 50M79a31y97e72r 8528582479376

,,neco priserneho'' - az tak hrozny to neni, mohlo by to byt horsi (samozrejme original je original)

+11/−5
8.2.2013 17:50
Foto

L52u61k59á92š 63K98o95b31e72r54a 3484903608

ne že není ta hrozný - je naprosto otřesný

+5/−5
8.2.2013 19:49

L61u12k98á82š 57K59o34p95e47č90e13k 8188912691807

No, třeba takový Rajesh je příšerně nadabovaný. Jinak se to ale jakž takž dá, ale samozřejmě zůstávám u originálu.

+3/−1
8.2.2013 19:54
Foto

P23a91v26e47l 98H40a31r77t19m78a36n 8106411321127

Dabingem podle mě nejvíc utrpěla postava Sheldona, neboť genialita projevu Jima Parsonse stojí hlavně na jeho mluvě. Dabing v jeho případě naprosto mění charakter postavy.

0/0
11.2.2013 3:16
Foto

J30a45n 90P89a27v28e98l89k94a 3986239407

Souhlas. Na dabing se nedá dívat. Navíc zaniká spousta vtipů.

+9/−3
8.2.2013 17:57

K15a69r56l84a 70N38o25v18á80k37o11v91á 4304402335887

No pro nás,kdo neumíme dost dobře anglicky, zanikají v originále vtipy úplně všechny.;-D Fakt nevím, proč je nutno v komentářích vždycky hanět dabing. Dívejte se na to v originále, když chcete, a nechte nám ostatním náš dabing.

+15/−2
8.2.2013 20:07

P13e31t58r 92H73r44o70m66á26d12k52a 1619242125318

Však se můžete dívat s cz titulky... číst snad umíte.

+7/−3
8.2.2013 20:15

J48i85ř98í 25Z18ý62k92a 9649713261240

a v titulcích ten originální vtip najdu? 8-o

+4/−1
9.2.2013 2:15

J31o91s44e98f 69J86a94n19o85u73š49e29k 5663694988894

Kupodivu ano.

0/0
10.2.2013 9:15

M68i68c85h62a92l 78V16e62r16n30e24r 8257356207654

Nikdy není pozdě na to, naučit se novému jazyku;-) Angličtina je navíc celkem jednoduchá a právě seriály a filmy s titulky ti můžou dost pomoct. Jo a taky jsem někde slyšel, že učení jazyků pomáhá předcházet Alzheimerově chorobě:-)

+4/−1
8.2.2013 20:27

D86a75g58m23a77r 31U26r42b64a65n14o26v57á 3971659413543

Přesně tak. Kdyby nebylo dabingu, tak bychom jazyky zvládali daleko lépe. Díky stanici Prima cool, že vysílá alespoň něco v originále s titulky.

+3/0
8.2.2013 22:23

P18e72t34r 95H84r62o30m52á85d81k92a 1489712785838

No, ne že by ty české titulky k něčemu byly v učení jazyků... To chce co nejrychleji přejít na anglické, pokud se chcete učit jazyk.

0/0
10.2.2013 9:28

L74e17n62k52a 17J56a30c67k51o36v30á 5967878623582

Vtipy vám nezaniknou, pouze je místo přemluveného hlasu, přečtete. Naopak, co v originále i pro neznalce angličtiny nezanikne, jsou hlasy, originální tóny hlasu. Tohle v dabingu zanikne a jde to dobře vidět třeba u Sheldona, který mi v dabingu zní strašně ironicky, což samozřejmě v originále vzhledem k tomu, jaká je Sheldon postava, nezní. Taky nerozumím dánsky, švédsky, francouzsky, německy a mohla bych pokračovat dál a dál, přesto nedám na originály dopustit.

+4/0
8.2.2013 21:35

A63n49t88o68n16í62n 84D69a11n23ě38k 2705915480326

Dovolte, abych Vás poopravil. V dabovaném seriálu či filmu se skutečně může stát, a často se tak také děje, že zamýšlený vtip není správně pochopen či úplně zmizí. Stejně jako v češtině a ostatních jazycích existuje i v jazyce anglickém specifický typ humoru, který se zaměřuje na hru se slovy, záměnu významů či využívající podobnosti zvukové stránky jazyka - což je právě případ angličtiny. Člověk, který ji neovládá, tak vlastně vtip bez detailního vysvětlení nemůže pochopit, a nedostává se mu tak "úplného obrazu" - významu rozhovoru a podobně. To je ovšem problém jazyové bariéry, která je ve své podstatě přirozená :)

+3/0
8.2.2013 22:19

L93e92n85k30a 50J50a45c22k33o97v87á 5147818693642

S tím naprosto souhlasím. Vtipy, založené na slovních hříčkách, které pochopí jen ten, kdo jazyku rozumí, protože mnohdy jednoduše přeložit do češtiny nejdou, tak samozřejmě zaniknou, ať v dabingu, nebo při čtení titulků bez znalosti jazyka. Spíše jsem měla na mysli to, že vtipy, které jdou přeložit do titulků, tak vyzní podobně jako v dabingu, často ještě lépe, jelikož dabing je více omezen na délky slov, na podobnost při vyslovování. Takže když paní/slečna psala, že v originále pro ni zanikají všechny vtipy, tak jsem pouze chtěla poukázat na to, že nezanikají, pouze si je místo poslechu musí přečíst v titulkách.

+1/0
8.2.2013 22:24

J65a41n 88Z37a28m52a58z12a72l 4305885473601

titulky maji ty vyhodu, ze vetsinu je tam vtip, ktery je napr slovni hrickou, vysvetleny v poznamce...uz jsme to videl nekolikrat a je to daleko lepsi nez hledat nejaky cesky obdobny vtip, ktery se k tomu nehodi...

+1/0
8.2.2013 23:12

J39i78ř85í 38Z28ý29k42a 9379203671210

jenže tohle vysvětlení v poznámce mají akorát fanouškovské titulky. Ty "profi" odvysílané v TV toto rozhodně nemají

+1/0
9.2.2013 2:17

A18r28n37o64š70t 28S57t13á10r46e57k 4952800645304

Tenhle dabing ten seriál totálně zabil. Nikdy jsem nevydržel dýl, jak minutu, když jsem na to náhodou natrefil s dabingem. Parta středoškoláků by to svedla líp.

+3/−1
8.2.2013 22:11

Z78d44e89ň23k98a 60V12e83s81e54l22á 8599855627360

Souhlas! Z dabované verze jsem viděla asi 2 minuty a musela jsem to vypnout.

+4/−3
8.2.2013 20:57







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.