Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Kultovní Černá zmije vychází se scénářem a urážkami

Zrušte ten děsný dabing! To byla jediná výtka, kterou adresovali fanoušci kultovnímu britskému seriálu Černá zmije. Mnozí dokonce tvrdí, že Rowan Atkinson tu je lepší než v proslulé postavě Mr. Beana. Po televizní verzi a DVD nyní přichází Černá zmije v knižní podobě a s ní i slavné hlášky.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

gazu

Mam vychytraly plan

Vecer si pustim celou prvni serii :-)

0/0
18.12.2008 10:32

gagaryn

Re: Mam vychytraly plan

já si koupím tuřín.

0/0
18.12.2008 10:40

CCblue

Re: Mam vychytraly plan

Až vyhraju ve Sportce, tak si koupím největší tuřín na svetě!

0/0
19.12.2008 13:09

CART09

Technika vs. jazyk

Tak technicky byl ten dabing špatný, ale jazykově měl taky něco do sebe... jsem zastáncem orignálů za všech okolností, ale češtinsky mi zrovna tenhle nepřišel tak strašný...

0/0
17.12.2008 10:51

Wes Parmalee

!

Když to běželo v TV, tak jsem to sledoval. Ani si nepamatuji, že tam byl takový dabing.

Nicméně, seriál je to parádní.

0/0
17.12.2008 10:04

gagaryn

Re: !

nejsou dva dabingy ? Jeden Nováckej a druhej z ČT ?

0/0
17.12.2008 11:12

gazu

Re: !

Nejsou. Serial bezel pouze na nove. Kvalitu prekladu povazuju za spickovou, technicky to bylo odflaknuty a pod cestinou byla castecne slyset i anglictina, ale mne to vubec nevadi. Ten serial miluju.

Druhy dabing byl z CT pro zaverecny film, kde Black Adder prelozili jako Bestian. Edmunda tam mluvi Rychly a neni to ono, ten novackej preklad byl lepsi.

0/0
18.12.2008 10:29

CCblue

Re: !

Přesně tak, překlad i obsazení dabingu je dokonalý, jen ta zvuková stránka je katastrofa. Dabing z ČT byl sice profesionální, ale taky mi neseděl.

0/0
19.12.2008 13:12

Ivusisko1

Ono

ten Váš slávny dabing ktorý musíme trpieť vďaka nemohúcnosti Slovenských distribútorov aj u nás mi už vážne lezie na nervy , fakt hrúza je ak sa v prvých 2 minútach v nejakom akčnom filme z prostredia afroamerických drogových gangov ozve 20x ,,vole,,!. Nemohli by ste uvaliť dabingové exportné embargo pre SK?

0/0
17.12.2008 8:58

Daun

Re: Ono

Absolutne nikdo vas nenuti si kupovat filmy s ceskym dabingem.  Myslim, ze i na Slovensku je pomerne dobre rozsireny internet a diky nemu si muzete  objednat filmy v originalnim zneni, kdy jen budete chtit.

Takze ty svoje slinty jdi blit jinam.

0/0
17.12.2008 10:58

Alter.Ego2

Re: Ono

Naprosto chápu Vaše zhnusení. Musí to být přibližně tak nepříjemné, jako být nucen v českých novinách číst tu Vaši hatmatilku.

0/0
17.12.2008 12:02

gazu

Re: Ono

Kdyz si to neumite nadabovat sami a ceskej dabing se Vam nelibi, tak se koukejte treba na verze s madarskym dabingem, kdyz nerozumite originalu.8-o

0/0
18.12.2008 10:31

iuos

hmm

ten dabing tomu dodával takový divný osobitý kouzlo.... :-)

0/0
17.12.2008 6:16

Vanislav

Re: hmm

Je pravda, ze clovek ktery daboval Baldrica se hodne snazil....ale to technicke provodeni bylo silene uboho.

0/0
17.12.2008 8:17

iuos

hmm

právě to technický provedení tomu dodávalo takovej zajímavej punc;-D

0/0
17.12.2008 11:36







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.