Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

RECENZE: Čtvrtý Indiana Jones: Porce starosvětské zábavy

Devatenáct let po Poslední křížové výpravě se Indiana Jones vrací do kin. Luští záhadu království křišťálové lebky a starosvětsky baví pravověrné fanoušky i nezaujaté přihlížející.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

SledgeHewer

a tuhle jedna od fuky

http://fffilm.fuxoft.cz/2008/05/indiana-jones-krlovstv-kilov-lebky.html

0/0
20.5.2008 15:48

tarataka

Rafan?!?!?!?!?!?!

Ac jsem film zatim nevidel, zajimalo by me, kde pan recenzent prisel na jmeno Indyho "o dost mladšího parťáka Rafana". Doufam, ze to neni nejaky dementni cesky preklad anglickeho originalu :-© - oficialni info k filmu na http://www.imdb.com/title/tt0367882/

zadnou postavu tohoto jmena neuvadi ...

0/0
20.5.2008 15:16

ttea

Re: Rafan?!?!?!?!?!?!

Rafan je překlad jména postavy - Mutt. to mimo jiné znamená i pes - podvraťák nebo vořech, takže od toho zřejmě - raťafák. a pokud to pochází z titulků od Františka Fuky, tak bez debat:-)

0/0
20.5.2008 15:31

tarataka

Re: Re: Rafan?!?!?!?!?!?!

Diky. Chapu, byt mne jakekoliv prejmenovani postav z anglictiny do cestiny a priory vadi. Postava se jmenuje Mutt, tak ji pojmenovali tvurci a tak by mela zustat pojmenovana. Vadi mi tedy, pokud mu za par let v dabovane verzi na Nove bude Stepnicka (?) rikat 'Rafane' ... Rozumim nicmene racionalite tohoto kroku - rada veci by v deji nemusela vyznit, pokud by nebyla pro ceskeho divaka, neznaleho anglictiny, prelozena do materstiny. FF jako prekladatele si vazim, takze doufam, ze jen tak bez rozmyslu neprelozil jmeno Mutt. Na mladeho LaBeoufa jsem mj. take  hodne zvedavy - malinko mi zatim unika duvod, proc si ho Spielberg tak oblibil ...

0/0
20.5.2008 15:43

Kleki Petra

Re: Re: Re: Rafan?!?!?!?!?!?!

Ještě by měli přeložit výraz "Indiana".;-D

0/0
20.5.2008 16:37

oId fashioned Vince III..

Re: Re: Re: Re: Rafan?!?!?!?!?!?!

...a Jones přeložit na Smith;-)

0/0
20.5.2008 16:53

Spit_MkI

Re: Re: Re: Rafan?!?!?!?!?!?!

Je to prezdivka (i kdyz Indiana Jones vlastne taky:) a v tomhle pripade je preklad na miste, k postave a jejimu vyzneni se to hodi.

Mutt zni proste jako jmeno (malokdo to od pasu prelozi, a pak by to znelo uplne stejne, jako by si rikal treba Will).

Prezdivka ma cloveka nejak charakterizovat, takze s prekladem souhlasim a ve filmu to funguje R^

0/0
21.5.2008 0:29







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.