Za normálních okolností jsou knihy literárních klasiků často několikadílné. Nová česká edice je hodlá zestručnit.

Za normálních okolností jsou knihy literárních klasiků často několikadílné. Nová česká edice je hodlá zestručnit. | foto: Profimedia.cz

Bídníci či Mušketýři na pár stránkách? S novou českou edicí to není utopie

  • 14
Možná za to může hektická doba, ale čas na četbu pětisetstránkové klasiky se hledá čím dál obtížněji. Energii chce čtenářům ušetřit nakladatelství Fragment, které rozjíždí edici zkrácených verzí děl světové literatury.

Zatím připravilo tři tituly, které upravil spisovatel Václav Dušek, a čeká na čtenářskou odezvu – v případě zájmu bude přidávat další knihy. Začíná se dobrodružným románem Alexandra Dumase Tři mušketýři, kteří mají v původní podobě kolem šesti set stran. V té nové je to už "pouhých" sto sedmdesát.

Takhle vypadá malá ukázka: "D’Artagnan neznal v Paříži jediného človíčka, který by mu mohl jít za svědka. Šel tedy na schůzku sám a cestou přemýšlel o různých povahách těch, se kterými se měl bít. Doufal, že upřímnou omluvou, kterou si připraví, získá Athose. Porthose může zastrašit příhodou s pásem a z Aramise neměl strach. Otázka zněla, zdali od prvního vyzývatele dospěje ke třetímu."

Kniha vyjde příští týden společně s dalším zhutněným Dumasem, konkrétně jeho knihou Hrabě Monte Christo.

Na konci března se pak v knihkupectvích objeví další titul, Bídníci Victora Huga. Tady se příběh galejníka Jeana Valjeana, který se vypracuje na váženého a bohatého občana, ale je neúnavně pronásledovaný fanatickým policistou Javertem, krátil výrazněji. Z titulu, který ve dvou svazcích čítá na patnáct set stran, je dvousetstránková knížka.

"V zahraničí již delší dobu převládá trend zkracování slavných několikasetstránkových děl světových autorů. U čtenářů se pak těší velké oblibě," vysvětluje ředitel nakladatelství Pavel Nýč. Argumentuje například Robinsonem Crusoe. Toho zná většina čtenářů spíše než z třídílného románu Daniela Defoa z volné adaptace Josefa V. Plevy, byť dost upravené.

V českém prostředí podobný nápad zkoušelo před časem například nakladatelství Adonai, avšak radikálněji. Do první knihy takzvaných "digestů", tedy výtahů, vtěsnalo hned osm děl, od Hamleta až po Bulgakovova Mistra a Markétku.