Z webu, která o překladu informormovala, zmizely zmínky co se chystá, a také odkaz na speciální stránku, která knihu v češtině posílala v různých formátech na zadanou e-mailovou adresu.
"Vzhledem k mediálnímu zájmu jsme se rozhodli stáhnout náš překlad z oběhu a zrušit veškeré odkazy na internetu," oznámil redakci iDNES jeden z týmu překladatelů, používající přezdívku Sparhawk.
Patří do Teamu HP6, který přeložil nový díl dobrodružství čarodějnického učně přeložit za devět dnů od data vydání. Podle právníků tak skupina ale porušila autorský zákon. - více zde
"Opakuje se situace, která provázela nelegální překlad pátého dílu Harry Potter a Fénixův řád. Očekávali jsme to," komentoval krok Teamu HP6 Patrik Šalamon, mluvčí vydavatelství Albatros. To před dvěma lety podalo několik trestních oznámení, nyní zatím žádné.
Albatros ovšem právní kroky zvažuje. Čeká na vyjádření Joanne Kathleen Rowlingové, které by mělo dorazit do konce týdne. "Po stažení překladu situace dostala jiný směr," podotkl Šalamon. Již dříve uvedl, že spisovatelka svůj postoj k pirátským překladům na internetu zmírnila.
Podle amatérských překladatelů má Albatros, který plánuje vydat oficiální překlad knihy nejdřív na Vánoce, na pirátském překladu svůj podíl.
"Kdyby knihu vydali dříve než za půl roku, jak tomu je v jiných zemích, nic by se nestalo. Svým přístupem však nutí fanoušky k tomu, aby si cestu k překladu našli sami a zkrátili si čekání na oficiální překlad pana Medka," míní Sparhawk.
Přesné datum vydání oficiální české verze šestého dílu Harryho Pottera by Albatros rád zveřejnil do konce prázdnin. Podle Šalamona se Pavel Medek již seznámil s textem a překládá, započaly také redakční práce.
"Chceme knihu vydat co nejdřív. Fanouškům ji neodpíráme, ale překlad musí být kvalitní a nelze ho uspěchat jako jinde v zahraničí, kde kniha vyjde přeložena na úkor literární úrovně, na níž si zakládáme," reagoval na výtky mluvčí.
Team HP6 zopakoval, že svým překladem nechtěl poškodit autorku ani Albatros. "Předpokládáme, že drtivá většina fanoušků si koupí oficiální český překlad, což potvrzuje i prodejnost pátého dílu, jehož překlad se před dvěma lety rovněž objevil na internetu. Chtěli bychom poděkovat všem, kteří se nám s překladem pomohli. My končíme, ale doufáme, že jsme někomu pomohli," stojí v prohlášení zaslaném redakci iDNES.